Морган Райс - Бремя Чести

Тут можно читать онлайн Морган Райс - Бремя Чести - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Боевая фантастика, год 2015. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Морган Райс - Бремя Чести краткое содержание

Бремя Чести - описание и краткое содержание, автор Морган Райс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Морган Райс — автор бестселлеров №1, перу которого принадлежит серия эпического фэнтези «КОЛЬЦО ЧАРОДЕЯ» (состоящая из 17 книг); серия бестселлеров №1 «ЖУРНАЛ ВАМПИРА» (состоящая из 11 книг и их число растет); серия бестселлеров №1 «ТРИЛОГИЯ ВЫЖИВАНИЯ» – постапокалиптический триллер, включающий в себя две книги (и их число постоянно растет); и новая серия эпического фэнтези «КОРОЛИ И ЧАРОДЕИ» (состоящая из 2 книг и их число растет). Книги Морган доступны в аудио форматах и печатных изданиях, ее книги переведены на более чем 25 языков.
ОБРАЩЕННАЯ (Книга №1 в «Журналах вампира»), ПЕРВАЯ АРЕНА (Книга #1 из Трилогии выживания)и ГЕРОИ В ПОИСКАХ ПРИКЛЮЧЕНИЙ (Книга №1 в «Кольце чародея») и ВОСХОД ДРАКОНОВ теперь доступны для бесплатного скачивания.
Морган нравится получать от вас письма, поэтому, пожалуйста, не стесняйтесь посетить
, чтобы присоединиться к списку рассылки, получить бесплатную книгу, бесплатные призы, скачать бесплатное приложение, получить самые последние эксклюзивные новости, связаться по Facebook и Twitter и оставаться на связи.

Бремя Чести - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Бремя Чести - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Морган Райс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Когда Энвин приготовился к удару, прибыли его люди, их лошади ворвались галопом, и Энвин с облегчением наблюдал за тем, как один из них обезглавил стоявшего над ним солдата, спасая ему жизнь. Другой солдат убил пандезианца рядом с ним копьем в грудь. Энвин заметил другого пандезианца, который побежал к рычагу, и увидел топор, кубарем пролетевший в воздухе и вонзившийся ему в спину.

Дадж и его люди, скачущие галопом, поравнялись с воротами, со всех сторон нанося удары и убивая пандезианцев, которые не успели выставить защиту. Они пронеслись по пустыне подобно шторму и убили всех пандезианцев в мгновение ока. Нескольким пандезианцам удалось схватить мечи и щиты, но они даже не успели поднять их, когда на них напали. После того, как были убиты рожечники и они лишились контроля над рычагами, они мало что могли сделать, чтобы предупредить остальных. Они были быстро окружены и убиты.

Вскоре все пандезианские солдаты лежали кучей, их кровь заливала песок, в то время как все молчали.

«Он убегает!» - выкрикнул кто-то.

Обернувшись, Энвин увидел одного пандезианца, который спасался бегством. Солдат оседлал коня и поскакал галопом со скоростью света в сторону Пандезии. Энвин понимал, что если он туда доберется, то все будет потеряно.

Энвин не колебался. Не думая, он оседлал своего коня и поскакал за ним. Он преследовал солдата как можно быстрее, воздух врезался в его легкие, он едва мог дышать. Они скакали – только двое из них здесь, одни, и местность менялась, чем дальше они удалялись от ворот, оставив полуостров и оказавшись на земле Пандезии, где земля превратилась в твердый камень. Копыта их лошадей стучали по земле, и Энвин знал, что они скачут по Рудным Полям. Это был отрезок черного камня, не предназначенный для скачек.

Конь Энвина то и дело поскальзывался на скользком камне и вскоре он оступился и упал, так же, как и пандезианец. Он ударился о землю, покрывшись синяками от тяжелого падения, ощущая боль в каждой части тела. Его единственным утешением стало только то, что пандезианец впереди находился в таком же положении.

Энвин откатился и приложил все усилия для того, чтобы подняться на ноги. Пандезианец медленнее поднимался на ноги и Энвин, заставив себя встать, бросился на солдата, который находился на двадцать ярдов впереди, под палящим солнцем. Пандезианец оступился и он набросился на него.

Энвин был всего в нескольких ярдах, собираясь схватить солдата, когда вдруг тот сделал то, чего Энвин не ожидал: он развернулся, поднял небольшое спрятанное ранее копье и метнул его в него.

Рефлексы Энвина сработали в последнюю секунду и он пригнулся, в результате чего копье задело его плечо.

Солдат поднял голову и со страхом в глазах повернулся, чтобы убежать, безоружный. Зная, что скользкая погоня на скользких камнях может привести к плохому концу их обоих, Энвин вынул свой меч, поднялся на ноги, откинулся назад и метнул его.

Он наблюдал за тем, как лезвие кубарем полетело в воздухе, пока, наконец, не оказалось в спине солдата. Он застонал и замертво упал лицом на камни.

Энвин подошел к нему, тяжело дыша, встал над солдатом и схватил свой меч. Затем он развернулся и взглянул на сверкающие ворота вдали. Энвин увидел всех своих людей, которые ликовали, взяв контроль над воротами. Это было самое прекрасное зрелище в его жизни.

Они все радостно кричали вдали и Энвин знал, что они это сделали.

Они взяли ворота.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

Кира стояла на лесной поляне, тяжело дыша, преисполненная отчаянием. Ее руки огрубели, колчан опустел, она уже выпустила все свои стрелы в мишени. Она не попала ни в одну.

Кира чувствовала себя неудачницей. Она не понимала, как она могла промахнуться мимо каждой мишени, чего с ней не происходило многие годы. Каждый раз, когда Кира стреляла, дерево каким-то образом двигалось. Тонкие деревья здесь было невероятно живыми, уклоняясь от ее стрел. Она не могла попасть даже в лист. Ее стрелы пролетали со свистом, не причиняя им никакого вреда, падая на землю, в то время как Альва сидел и все утро молча и спокойно наблюдал. Неудачи у него на глазах только усиливали ее стыд. Альва ни разу не проявил недовольства и не попытался поправить ее – на самом деле, он ни слова не произнес. Он просто наблюдал и его наблюдения заставляли Киру нервничать. Кира понятия не имела, о чем он думает. Неужели это и означает учить кого-нибудь?

Кира стояла, задумавшись, и вспоминала свою встречу с Саликом. Когда он бросился на нее, она была уверена в том, что он ее убьет, но он исчез, как только его лапы коснулись ее. По какой-то причине это нервировало Киру больше всего. Она не понимала это место и не понимала Альву. Она просто хотела где-то учиться с настоящим оружием, с настоящими противниками и с настоящими наставниками.

«Я не понимаю», - в конце концов, сказала раздраженная Кира, тяжело дыша. – «Как так получается, что я не попадаю в мишени? Почему ты не исправляешь меня?»

Альва спокойно смотрел на нее, сидя на лесной земле через поляну.

«Никто не может исправить тебя», - ответил он. – «А я – меньше всего. Ты должна найти свой собственный способ».

Кира покачала головой.

«Как? Я не знаю, почему я промахиваюсь. Это должны быть легкие выстрелы. Я не понимаю это место».

Последовало долгое молчание, единственным звуком был только шелест ветра в деревьях, дальние морские волны, плещущие где-то далеко. Наконец, Альва сделал глубокий вдох.

«Это место – ты», - сказал он. – «Все, что ты видишь, является просто отражением того, что находится внутри тебя. Мишень, которую очень трудно достичь; быстро движущийся противник».

Кира нахмурилась, пытаясь понять.

«Я не понимаю», - ответила она. – «Я чувствую, что прибыла сюда как воин, но теперь я – никто. Я больше ничего не знаю».

Альва впервые улыбнулся.

«Хорошо», - к ее удивлению, ответил он. – «Очень хорошо. Ты начинаешь учиться».

Девушка хмурилась.

«Начинаю учиться?» - переспросила она. – «Я не знаю, что делаю. Я думала, что ты познакомишь меня с новым оружием – волшебными алебардами, копьями, топорами, мечами и щитами. Я думала, что научусь и буду делать все то, что делают воины в продвинутом обучении. Но теперь мне кажется, что я уже несколько недель не делала ничего подобного. Я преследовала движущиеся мишени, я бегала вверх и вниз по долинам, я наблюдала за тем, как деревья покачиваются на ветру, я следовала по следам муравьев. Что это за обучение? Я даже не верю в то, что ты – мой дядя».

Кира подчеркнула последнее слово, желая спровоцировать Альву на такую же реакцию, но он просто молча смотрел на нее.

«Неужели?» - спросил Альва.

«Ты ничего не расскажешь мне о моей матери», - добавил девушка. – «Или обо мне. Я думала, что приду сюда и найду ответы. Вместо этого ты вызвал еще больше вопросов. Я теряю свое время», - пришла к выводу Кира, больше не в силах терпеть. – «Я должна уйти. И я должна вернуться к своему отцу. Он на войне и он нуждается во мне. Я совершила ошибку, приехав сюда».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Морган Райс читать все книги автора по порядку

Морган Райс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Бремя Чести отзывы


Отзывы читателей о книге Бремя Чести, автор: Морган Райс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x