Джо Аберкромби - Море Осколков: Полкороля. Полмира. Полвойны
- Название:Море Осколков: Полкороля. Полмира. Полвойны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2014
- ISBN:978-5-04-156536-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джо Аберкромби - Море Осколков: Полкороля. Полмира. Полвойны краткое содержание
Принц Ярви, младший сын короля Гетланда, выбрал путь Служителя — мудреца, сидящего не на троне, но подле него. Но Рок распорядился иначе. И Ярви — юноша с одной рукой — не король, но «полкороля» — вынужден занять отцовский престол. Столкнуться не только с крушением надежд, но и с ложью, жестокостью и предательством. Очутившись в обществе изгоев, Ярви станет тем человеком, кем должен стать.
Держи меч в руке, отомсти за отца. Смотри, как другие сражаются со смертью. И помни: враги — цена твоего успеха. За мечтами о подвигах следует ненависть и война. Но пока ты жива, судьба — в твоих руках, и чем хуже шансы, тем больше слава. Колючка Бату, женщина на войне: хороший боец, свидетель интриг и орудие мести. Груба, опасна, мстительна… но ранима.
Говори негромко, улыбайся мило. Собери друзей, держи меч под рукой. Большинство проблем решит правильное слово. Сталь же отлично решит оставшиеся. Тровенланд разорен. Его король убит, а принцесса Скара вынуждена бежать из замка. Как вчерашней избалованной леди стать сильной королевой-воительницей, победить закулисные интриги, возродить родные земли?
Море Осколков: Полкороля. Полмира. Полвойны - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Это что, по-твоему, похоже на благодатное место?
— Эльфы знали истинные имена этих рек, — уронила Скифр, которая удобно устроилась на наваленных мешках, прямо как в собственной кровати. — Мы называем их Священная и Запретная, но эти неуклюжие человеческие имена не передают истинного значения.
Стоило упомянуть эльфов, как от общего хорошего настроения не осталось ни следа: Доздувой забормотал молитву Единому Богу, а Бранд осенил грудь святым знамением.
А вот Одда особым благочестием не отличался:
— Да ссал я на этих эльфов!
И он спрыгнул со своего рундука, спустил штаны и пустил длинную желтую струю поверх леера. Кто-то заржал, кто-то выругался: некоторых забрызгало.
Одному втемяшилось справить малую нужду — и тут же нашлись последователи. И вот уже Ральф с трудом удерживал корабль на стремнине, потому что команда выстроилась по бортам, выставив на всеобщее обозрение волосатые задницы. Колючка втянула весло — то есть кинула его Бранду на колени — и спустила штаны, открывая длинное, белое, мускулистое бедро. Смотреть было незачем, а не смотреть — невозможно, и в конце концов Бранд изо всех сил скосил глаза. Колючка скользнула вверх и вывесила задницу с борта корабля.
— Поистине, удивительное зрелище! — воскликнул Одда, когда сел обратно.
— Как я ссу, что ли?
— Да нет, что ты сидя! Я, честно говоря, думал, что у тебя точно член между ног.
Кое-кто на скамьях засмеялся.
— Я то же самое думала о тебе, Одда.
Колючка подтянула штаны и застегнула пояс.
— Глянь-ка, мы оба разочарованы.
Вот тут все заржали так заржали. Колл восторженно заулюлюкал, Ральф одобрительно заколотил по кормовой голубке, а Одда хохотал громче всех, закидывая назад голову и показывая подпиленные острые зубищи. Сафрит одобрительно похлопала Колючку по плечу. А та, довольно улыбаясь, шлепнулась обратно на рундук. Тут Бранд подумал: а что, Ральф-то прав. Когда улыбается, она очень даже ничего…
Тут с реки налетел шквал, и Одда с теми, кто сидел рядом, вымокли до нитки. Небо темнело, Та, что Поет Ветер, наслала на корабль холодную песню, и та завихрилась вокруг «Южного Ветра», перебирая рябью спокойную поверхность Священной, бросая волосы на лицо. В воздух поднялась туча мелких белых птиц — тысячи их хлопали крыльями, метались и кувыркались в набухшем фиолетовом небе.
Скифр сунула руку под лоскутный плащ и долго перебирала руны, и амулеты, и прочие талисманы, висевшие у нее на шее.
— Плохое предзнаменование.
— Буря надвигается, — пробормотал Ральф.
— Я видала, как из такой тучи валится град величиной с женскую голову.
— Причаливаем? — спросил отец Ярви.
— Вытаскиваем корабль на берег, переворачиваем и прячемся под него.
Скифр не отрывала глаз от туч, подобно воину, пристально следившему за передовым отрядом врага.
— И побыстрее.
Они вытащили «Южный Ветер» на ближайшую галечную отмель. Бранд морщился — холодный ветер крепчал, капли дождя расплющивало на лице.
Сначала они стащили вниз мачту и парус, потом припасы и рундуки, оружие и щиты. Бранд помог Ральфу снять носовые фигуры — они аккуратно работали колотушкой и клиньями. Потом бережно завернули их в промасленную ткань. А Колл помогал Колючке закрепить весла — чтоб за них, как за ручки, приподнять корабль. Отец Ярви отпер замки на цепях, крепивших к палубе обитый железом сундук, и Доздувой с трудом — аж вены на шее взбухли — взвалил его на плечо. Ральф указал место, тут же прикатили и установили вокруг наваленного снаряжения шесть крепких бочонков, а Одда, справно орудуя лопатой, выкопал две ямы — чтобы туда, как в пазы, вошли нос и корма корабля.
— Поднимаем! — проревел Ральф, и Колючка, счастливо улыбаясь, сиганула через борт.
— Я смотрю, ты прям счастлива, а? — удивился Бранд и тут же охнул, соскользнув в ледяную воду.
— По мне, так лучше корабль, даже десять кораблей, поднять, чем тренироваться со Скифр!
Дождь полил сильнее, так что сразу стало все равно, на суше ты или в воде, все промокли, с бород и волос текла вода, одежда липла к телу, на напряженных лицах выступил пот.
— Не садись на корабль, который не можешь поднять! — гаркнул Ральф. — Взяли! Подняли! Выше! Выше!
Каждой команде отвечал хор ворчания, сопения и стонов. Каждый мужчина и каждая женщина тянули корабль изо всех сил: сухожилия натянулись, как струны, на шее Сафрит, Одда оскалился, как дикий зверь, и даже отец Ярви работал здоровой рукой.
— Переворачиваем! — заревел Ральф, когда они вытащили корабль из воды. — Но нежненько! Как девушку переворачиваем, не как кастрюлю!
— А ежели как девушку меня поцелуют? — выкрикнул Одда.
— Я тя кулаком поцелую, — выдохнула Колючка сквозь стиснутые зубы.
Стало темно, как в сумерках, и Тот, кто Разговаривает Громом, заворчал вдалеке. Они перевернули «Южный Ветер», и нос с кормою глубоко вошли в болотистую землю. И тогда они взялись за борта, и понесли его на берег, меся землю сапогами, превращая ее в скользкую грязь.
— Осторожней! — кричал отец Ярви. — Полегоньку, полегоньку! Немного в сторону, правь на меня! Так! Опускай!
Они опустили корабль на бочки, а Одда заорал и затряс ладонью — прищемил, но обошлось без дальнейших потерь и увечий. «Южный Ветер» лежал килем вверх, прочно закрепленный и неподвижный. Вымокшие, измученные и несчастные, они забрались под корпус корабля и сбились в кучку в темноте.
— Отлично поработали, — сказал Ральф, и голос его отозвался странным эхом. — По мне, так мы еще можем сбить команду из этой толпы дурней и увальней…
И он фыркнул, и смех его подхватили, и вскоре все уже хохотали, хлопали друг друга по плечам и обнимались, потому что знали: поработали и впрямь на славу, плечом к плечу, и общий труд связал их новыми узами.
— Добрый дом из него вышел, — одобрительно похлопал Доздувой по доскам корпуса над головой.
— И я благодарен за этот кров — собачья ж погода, — добавил Одда.
Дождь уже вовсю колотил по доскам, с леера, ставшего стрехой крыши, потоками лилась вода. Гром заурчал совсем рядом, и между бочонками завыл ледяной ветер. Колл прижался теснее, и Бранд положил ему руку на плечи — он так всегда Рин успокаивал, когда они были совсем маленькими и скитались без крыши над головой. Еще он почувствовал, как с другого боку костлявым плечом прижалась Колючка, вон она как дышит тяжело, и он хотел положить руку на плечи и ей, но потом передумал: а ну как и вправду кулаком по роже двинет?..
Может, ему и впрямь надо было не молчать, а сказать правду. Что это он все рассказал отцу Ярви. И что из-за этого потерял место на ладье. Может, она б тогда перестала пихаться веслом. Или хотя бы не лаялась так обидно!
Но, знают боги, он не по этому делу — трудно ему вот так вот взять и что-то сказать. И, знают боги — причем еще лучше, чем про него, что Колючке тоже трудно вот так вот просто взять и сказать что-то. Ну и потом, дело прошлое, а ворошить прошлое — ну его… ну и потом, разве это называется творить добро — вот так вот взять и объявить, что она у него в долгу?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: