Алекс Орлов - Дискорама
- Название:Дискорама
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:М.: Эксмо, 2012. — 416 с
- Год:2012
- ISBN:978-5-699-52858-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алекс Орлов - Дискорама краткое содержание
Джек Стентон, уроженец слаборазвитой планеты и пилот собственного боевого робот, волею случая поступил на службу в корпоративный союз «Тардион», один из трех, участвующих в перманентной галактической войне. Верный «таргар», снабженный малокалиберной пушкой, не раз выручал Джека из беды, но судьба солдата полна сюрпризов. Чтобы перехватить стратегическую инициативу, «Тардион» затеял кардинальную перегруппировку сил, и рота, в которой служит Джек, отправляется на десантную операцию вместе с другими подразделениями. На карту поставлено все, ведь каждый клочок земли приходится вырывать с боем, а отступать некуда — транспорты повреждены огнем врага…
Дискорама - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Ну и отлично, — произнес Джек вслух и, еще раз оглядевшись и ощупав содержимое карманов, бесшумно выскользнул за дверь.
Между тем Грейс появилась в комнате спустя полминуты. В свете торшера она разглядела лежавшего на кровати человека и вздохнула. Теперь она наверняка знала, что он не опасен, ведь она чувствовала каждое его движение, каждый вздох и стук сердца. Она точно знала, на что он был способен и сколько у него оставалось сил, а их оставалось совсем немного.
Вскинув пистолет, Грейс сделала четыре выстрела вдоль спины жертвы, а затем, немного погодя, сделала контрольный в голову и брезгливо зажмурилась, когда красноватая масса залепила всю стену возле кровати.
Опустив пистолет, Грейс достала из кармана халата телефон и, набрав номер, произнесла:
— Все сделано…
— Точно? — усомнились на другом конце связи.
— Тебе нужны подробности? Ну изволь, вся стена возле его кровати заляпана красным месивом… Такая картина тебя впечатляет?
— Ладно, можешь уходить.
— Ну спасибо.
Преодолевая крутой, ухабистый склон, трейлер буксовал на сырой траве, а его пассажиры, цепляясь в салоне за поручни, ожидали, когда машина заберется на холм.
Они добирались сюда двое суток. Сначала на авиалайнере до Ловенбрея, а потом на этом арендованном трейлере, который не был рассчитан на восьмерых взрослых мужчин, и в дороге было тесновато.
Машина выровнялась и, проехав еще немного, остановилась. Двигатель заглох, водитель выглянул в салон и сказал:
— Все, босс, приехали. Навигатор выдал «ноль»…
— Спасибо, Зигмунд, — кивнул седовласый джентльмен в охотничьей куртке и вельветовой шляпе с медной пряжкой на тулье. Он поднялся со скамьи, одернул куртку и, повернувшись к своим людям, указал пальцем на двух из них:
— Рауль и Лозе — за мной, остальным ждать здесь.
Повернувшись, он вышел в открытую водителем дверь, первым ступив на влажную траву и вдохнув насыщенный сыростью воздух.
Было раннее утро, и солнце еще не успело испарить сгустившийся за ночь туман.
Рауль и Лозе встали рядом с начальником и стали осматривать окрестности в бинокли.
— Я вижу этот Нур… Только там туман и ничего особенно не разглядишь, — сказал Лозе.
— Придется ждать, сэр, — заметил Рауль.
— Подождем, — сказал седой джентльмен и вздохнул. Ему хотелось поскорее начать ориентировку и объявить начало поисковой операции, ведь он был связан приказом и вполне определенными сроками. — Скажи ребятам, пусть выйдут и разомнутся, а то у них рожи такие кислые, словно их тухлой колбасой накормили.
— Да, сэр, — кивнул Лозе и, сунув голову в трейлер, объявил: — Можно выйти, но далеко от транспорта не отходить.
Бойцы радостно загомонили и стали выходить наружу, но угрюмый вид холма, пожухлая трава и туман подействовали на них отрезвляюще и приглушили их голоса.
— Там внизу — что за город?
— Это Нур.
— Ни одного высотного здания.
— Тебе же сказали — Нур. Совсем маленький городок.
— Наверно, даже баб нет.
Сказавший это боец тотчас почувствовал на себе взгляд и, обернувшись, виновато улыбнулся:
— Извините, сэр, это шутка.
— Я так и понял, Перкинс. А теперь, если вы закончили любоваться местными пейзажами, полезайте обратно в коробку, и я проведу предварительный инструктаж.
Бойцы стали нехотя забираться в трейлер, Рауль и Лозе поднялись по ступеньками последними, опередив лишь полковника Вольфа. Именно под этим именем его знали новые бойцы группы, хотя подозревали, что зовут его как-то иначе, поскольку он не всегда откликался на это имя.
По крайней мере — недостаточно быстро.
Оглядевшись еще раз, Вольф зашел внутрь и закрыл за собой дверцу.
— Давайте располагайтесь ближе к столику, кто сможет, — сказал полковник, протискиваясь к окну, где сел на некое подобие узкого дивана, хотя по жесткости тот соперничал с деревянной скамьей.
— Итак, господа, я обещал вам прояснить ситуацию с нашим заданием, когда мы прибудем в навигатор «ноль». И вот мы прибыли, — сказал полковник, снимая шляпу и приглаживая волосы. — Цель нашей операции — человек. Но не ликвидация его и даже не похищение, а всего лишь разговор. Этот человек нам очень нужен, но расстались мы с ним…
— Кто «мы», сэр, можно уточнить? — поднял руку Лозе.
— Да, я уточню. «Мы» — это я и он. С этим человеком я расставался в ситуации, прямо скажем, хреновой и для него, и для меня. Мы думали, что больше и не увидимся, но позже все изменилось — вы об этом уже знаете, поскольку были набраны по новому приказу. Ситуация изменилась, и мне пришлось собирать многих из вас, тех, кого знал лично, и тех, кого мне рекомендовали.
— Еще вопрос, сэр, — поднял руку Рауль. Полковник не сомневался, что Рауль с Лозе намеренно распределяли вопросы, чтобы не подставляться перед начальством по одному. Что ж, это была верная тактика. В свое время Вольф и его сослуживцы ею неоднократно пользовались. Это как мельтешение мелких животных перед хищником, чтобы у него не оставалось времени выделить кого-то одного.
— Задавай свой вопрос, — кивнул полковник.
— То есть, сэр, лично вы подойти к нему на улице не можете?
— Не могу. Поскольку, полагаю, он сразу попытается меня убить.
— Он носит оружие?
— Я уверен в этом. Здесь довольно запущенные территории, люди живут бедно, правительству до них нет никакого дела. Поэтому полно разных банд и местных мафиози, и значит, люди, которые могут позволить себе оружие и умеют им пользоваться, носят его с собой. А наш камрад пользуется им очень хорошо.
— А если к нему подойдете не вы, сэр? — спросил Лозе.
— А как ты себе это представляешь? Он нюхает воздух не хуже тебя. Ты только подумаешь приблизиться к нему, а он уже достанет пистолет. К тому же это его территория, он знает здесь все — звуки, запахи, акцент, речевые обороты, марки алкоголя и так до бесконечности. А у нас на внедрение в его мир совсем нет времени, поэтому готовьтесь к тому, что он вычислит вас с полуоборота.
— Но тогда мы изначально должны работать под приезжих, — продолжил Лозе.
— Конечно, — согласился полковник. — Это для нас лучший вариант. Но, даже подкатив в качестве приезжего, вы не можете вот так с ходу сказать: «Вам привет от вашего старого друга…», потому что тогда он может посчитать, что это ловушка.
— Значит, нужно придумать какой-то смешанный план, так, сэр? — поинтересовался Перкинс.
— Да, Перкинс. Но не советую тебе включать в него баб.
— Я и не надеялся, сэр. Я просто подвел итог вопрос и ответов.
— А с чего начать, сэр, с места его проживания? Это ведь самое основное. Где он живет — в городе?
— Нет, Лозе, это парень живет на пустоши. Вам это ни о чем не скажет, но здесь люди живут не только в городах и деревнях, но и еще на пустошах — долинах, образовавшихся после ударов ящерного оружия.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: