Роман Лагутин - Запретный отсров
- Название:Запретный отсров
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роман Лагутин - Запретный отсров краткое содержание
Рой Моррисон — житель солнечной Флориды — на первый взгляд вполне заурядная личность. Работа в качестве развозчика пиццы при всем желании не смогла бы дать ему возможность жить жизнью, о которой он мечтал с самого детства. По стечению обстоятельств, Рой теряет и эту работу: явно далекую от совершенства. Будучи в отчаянии, он не знает, что ему дальше делать. На помощь Рою приходит хороший знакомый — Норман Грин. Приятель знакомит Моррисона со своим давним бизнес партнером — Владимиром. Замысел русского и становится главной причиной, по которой Рой и еще несколько отважных ребят отправляются на запретный остров Дайменд клавс. В живых останутся только избранные!
Запретный отсров - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Между прочим, — сказала Элизабет, — знай мы заранее об этих тварях, все равно бы не смогли достаточно хорошо подготовиться. Поднимите руку, кто из вас поверит в подобные россказни. — Она поочередно посмотрела на сподвижников. Рой даже не обернулся, так и шагал впереди. Лица мужчин, следующих позади нее, тоже оказались безучастными. — Я так и думала! — Девушка самодовольно улыбнулась.
— Все верно, это звучит не очень-то убедительно, — когда интерес Элизабет немного поостыл, неожиданно произнес Рой. — Но мы все же стали бы вести себя тут намного осторожнее. И смогли бы избежать глупых смертей.
— Ладно, хватит! — вспомнив о Грине, воскликнул Владимир. — Настало время раскрыть все карты. — Это моя вина. — Русский остановился и опустил голову в черный асфальт, а через секунду его осветила вышедшая из-за облака луна и вся территория перевалочной базы окрасилась в наичистейший серебряный цвет.
Соратники стояли и внимательно смотрели на поникшего лицом крепкого мужчину. Они ждали вразумительного объяснения, которое пака что не спешило слетать с губ русского. А Рой не выглядел недоуменно, в отличие от прочих. Теперь ему стало легче от того, что Владимир все же решился сказать правду. Но обвинять его в чем-то, Моррисон отнюдь не собирался.
«Если этот человек знал достаточно об этих тварях, как же он тогда сам угодил в их ловушку?!» — Мысль Роя была достаточно аргументированной, чтобы вынести русскому самый справедливый приговор. Презумпция невиновности была на лицо: «Человек не виновен, пока не доказано обратное», из этого следует, что вины Владимира, в гибели товарищей, никакой нет.
— Я знал, что на этом острове что-то не чисто, — посмотрев соратникам в глаза, произнес Владимир. — Но я не знал, что именно, здесь не так. — Он опять опустил голову, затем, резко запрокинув ее, воззрился в звездное небо. — Я бы все отдал, что бы вернуть Нормана, Дэвида и Бернарда к жизни. Повернуть время назад и рассказать об опасности.
— Это ничего бы не изменило, — внезапно промолвил Моррисон и прошел между Оливером и Элизабет. Под их сопроводительными взглядами он остановился перед отчаявшимся русским. — Даже если бы мы заранее были полностью осведомлены об этих монстрах, те из нас, кому было суждено тут остаться на веке, все равно бы погибли.
Взгляды мужчин столкнулись в полном взаимопонимании. Неожиданно Владимир в душе испытал к Рою большую благодарность, не только за благородные слова, но и за то, что он на самом деле так думал.
— А из вас двоих, тоже никто не виновен в смерти Феликса и Стэнфорда, — повернувшись к Элизабет и Оливеру, сказал Рой. Они, как и Карл, сами приняли решение приплыть на этот адский остров.
Эти два разнополых страдальца, застигнутые врасплох проницательностью Моррисона, виновато опустили головы.
Поставив все точки над «И», путники отправились дальше.
Рой с Владимиром снова вышли к сетчатой подвижной ограде, заросшей зеленью. Элизабет и Оливеру это место было пока не знакомо. Через секунду, после того как Оливер попытался сдвинуть уже давно неподвижную сетку, преграждающую дальнейший путь, Владимир упомянул о том, что когда они только приплыли на остров, уже пытались это сделать, но безрезультатно.
Оливер, поднатужившись, воспользовался еще одной попыткой. Сетчатые ворота на стальных роликах скрипнули по ржавой поверхности рельса и больше, чем на миллиметр, не сдвинулись.
— Хватит понапрасну тратить силы, — положа руку на плечо Оливера, сказал Рой. — Это бесполезно. Тем более у нас нет времени возиться со всем этим. За нами охотится не тупой хищник, руководствующийся лишь инстинктами, а не в меру разумное здоровенное насекомое.
Оливер в последний раз решил попытать счастье с высокой преградой. Сетчатые ворота задрожали, но опять же не сдвинулись с места. Вспотевший мужчина нервно сплюнул и прекратил бесполезное занятие. Посмотрев на Элизабет, он произнес:
— Придется перелазить. Эта штука, словно вросла в землю.
— Ну, а я что говорил, — усмехнулся Владимир.
— Попытка не пытка. — Оливер развел руки в стороны.
— Но не в нашем случае. — Рой вскочил на ограду и ловко вскарабкался по ней наверх. Усевшись на горизонтальной трубе — элементе каркаса ворот, он, свесившись, протянул руки. — Давайте, ребята, подсадите Элизабет.
— Вообще-то я и сама смогу, — сказав, отстранилась та. Затем окинула взглядом высоченную преграду и поняла, что не сможет. — Ладно, подсобите мне. — Она подняла вверх указательный палец и предупреждающе произнесла: Только, чур, за задницу не лапать.
Мужчины переглянулись. На их лицах созрела долгожданная улыбка.
— Ну, это как получится! — произнесли Оливер и Владимир в один голос.
Девушка, хмыкнув, подошла к воротам. Сильные руки обхватили ее стройные ноги, а через мгновение все ее пятьдесят восемь килограмм взметнулись в воздух. Запястья Элизабет обхватили крепкие пальцы Моррисона, а еще через секунду она оказалась наверху — напротив него. Их взгляды встретились.
— Спасибо, — нежно и ласкова, проговорила та.
— Не за что, — засмущавшись, ответил Рой. Он никак не мог отвести взгляда от ее прекрасного лица, окрашенного в серебристый цвет от призрачного света луны.
— Да, нас не надо благодарить, — усмехнувшись, сказал Оливер. — Но все равно, пожалуйста.
Слова Оливера позабавили Владимира, и он не смог сдержать улыбки.
Внезапно их спокойствие было прервано диким паучьим писклявым воплем. Они поймали себя на мысли, что слишком расслабились. Даже успели позабыть о чудовищной опасности, преследующей их уже несколько часов подряд. И вот приближающийся паук наконец-то напомнил о своем присутствии и о недоброжелательных намерениях.
— Пора отступать, — воскликнул Моррисон и быстро спустился вниз. — Повисни на воротах, и несильно оттолкнувшись ногами, прыгай в мои объятия, — стоя на твердой земле и смотря вверх, обратился он к напуганной девушке. — Я поймаю тебя, не бойся.
Элизабет выполнила все, что он ей сказал, и когда руки Моррисона обхватили ее стройную талию, она удовлетворенно выдохнула, в душе радуясь, что ничего себе не повредила. Ей совсем не хотелось быть обузой.
В тот момент, когда где-то далеко позади что-то зашуршало, Оливер обернулся и с выпученными от страха глазами уставился в сторону леса:
— Черт, в этих джунглях прячется масса ядовитых существ. Почему они не причиняют ему никакого вреда?
— Наверное, потому что знают: он хозяин на этом острове, — предположил Владимир и перемахнул через ворота.
Когда Оливер остался один на территории перевалочной базы и повернулся к сетке преграды, по его спине пробежали холодные мурашки. На мгновение ему показалось, что паук стоит за его спиной. Он резко обернулся, там никого не было, лишь озаренное лунным светом открытое заасфальтированное пространство, открывающееся взору сразу за аллейкой, обрамленной густым кустарником и пальмовыми деревьями.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: