Алан Дин Фостер - Эпизод VII: Пробуждение Силы
- Название:Эпизод VII: Пробуждение Силы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алан Дин Фостер - Эпизод VII: Пробуждение Силы краткое содержание
Приключения продолжаются в новом блокбастере, способном увлечь как преданных фанатов саги, так и новых поклонников долгожданного фильма «Звёздные Войны: Пробуждение Силы». За кинематографическим дебютом следует захватывающая новеллизация от Алана Дина Фостера, автора многих бестселлеров по версии «Нью-Йорк таймс». Спустя годы после «Возвращения джедая» великолепный остросюжетный космический боевик дарит новую встречу с принцессой Леей, Ханом Соло, Чубаккой, C-3PO, R2-D2 и Люком Скайуокером, знакомя со множеством замечательных новых персонажей.
Можно сразить Дарта Вейдера и победить Императора, но мир очень хрупок, а зло уничтожить непросто. Тем не менее простая вера в добро способна придать сил обычным людям, чтобы они могли противостоять величайшим трудностям.
Возвращайтесь в далекую Галактику и приготовьтесь увидеть ее в дни, когда происходит Пробуждение Силы…
Эпизод VII: Пробуждение Силы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Где остальные? — На лице старика промелькнуло сомнение, но его голос не дрогнул. — Где пилот?
Не опуская рук, Рей сглотнула. Кто этот пугающего вида захватчик и куда подевались штурмовики Первого Ордена?
— Тут. Я пилот.
Немигающий взгляд недоверчивых глаз сместился на нее.
— Ты?
Девушка кивнула.
— Больше никого нет, — очередной кивок куда-то влево, — мы двое и дроид.
Рядом с первой фигурой над ними нависла вторая. И это определенно был не штурмовик. Куда выше своего напарника с бластером. С толстых губ сорвалась серия звуков, одновременно похожая на мычание и некий вопрос.
— Нет, правда! — выпалила Рей. — Мы одни на борту.
Финн уставился на нее.
— Погоди. Ты этого понимаешь?
Даже не дав Рей рта открыть, человек с бластером предупредил:
— И «этот» тебя понимает, так что полегче. — Не опуская оружия, он отошел назад. — Вылезайте оттуда. И без выкрутасов. Я начеку. — Посмотрев на девушку, он чуть было не улыбнулся. От этого в его облике на долю секунды проскользнуло что-то игривое. Однако бластер так и остался направлен в их сторону.
Выкарабкавшись из технического отсека, Финн снизу вверх поглядел на напарника мужчины. Пришлось хорошенько задрать голову.
Их пленитель нетерпеливо махнул стволом своего оружия.
— Где вы взяли этот корабль?
— Прямо тут. — Рей не видела причин лгать. — В смысле — внизу, на поверхности планеты. Если точнее, на аванпосту Ниима.
От удивления мужчина остолбенел.
— На Джакку? На этой помойке?
— Ну вот, а я о чем? — подхватил Финн. Обрадовавшись, что так думает не только он, парень многозначительно посмотрел на Рей. Во взгляде отчетливо читалось: «Я же тебе говорил».
Впервые отведя глаза от пленников, человек обратился к своему высоченному напарнику:
— Говорил же, надо было перепроверить Западные рубежи! Просто повезло, что мы оказались неподалеку, когда на корабль подали энергию и включился бортовой маяк. — С этими словами он вновь повернулся к Рей. Девушка попыталась понять, что за странная парочка стоит перед ней, но ничего не получилось.
— Кто хозяин? — продолжился допрос. — Дукейн?
Она опять решила, что нет смысла врать:
— Я угнала его у скупщика металлолома по имени Ункар Платт.
Мужчина нахмурился, отчего на обветренном лице появилось еще больше морщин.
— У кого?
— Послушайте, — Рей улучила момент и опустила руки, широко разведя их в стороны, — я не в курсе подробностей. Платт не делился информацией. Но ходят слухи, что он угнал это судно у Ирвингов, а те — у Дукейна.
— А тот — у меня! — К ярости в голосе мужчины добавилось справедливое негодование.
Для Рей оно прозвучало немного наигранно. Этот человек совершенно точно никогда не был штурмовиком или кем-то подобным. Может быть, он не так уж сильно от нее отличался. Делец, пройдоха, искатель приключений. И лишь в силу возраста все эти черты проявлялись в его характере куда ярче, чем у нее. Однако пока Рей не смогла раскусить, какие же у него планы на пленников. Но то, что он понятия не имеет об Ункаре Платте, играло им на руку. Вряд ли он с ходу попытается продать их неизвестно кому. А был ли мужчина связан с Первым Орденом, еще предстояло выяснить. Пока что он ничем не выдавал какого бы то ни было интереса к политике.
Шагнув к ней, мужчина прервал размышления Рей о его возможных намерениях. Финн напрягся, но ни бластер, ни кулаки в ход не пошли.
— Когда снова увидишь его, передай, что Хан Соло навсегда вернул себе «Сокол Тысячелетия»!
Развернувшись, он убрал оружие в кобуру и вместе с напарником направился в кабину. Тут было одно из двух, решила Рей, либо его удовлетворили ответы, либо ему было абсолютно плевать. Глядя старику в спину, ни Финн, ни Рей не видели, как его губы из едва заметной улыбки растянулись в широченную ухмылку. Но это не имело значения. Про выражение его лица они и думать забыли. Их потрясло имя.
Хан Соло.
Герой Восстания против Империи. Торговец, пират, ловкач и легендарный боец. «Поверить не могу, что он настоящий», — подумал парень. Соло был ожившим мифом.
Рей и Финн, к которым захватчики потеряли всякий интерес и просто оставили в главном салоне, словно бесполезный груз, наконец переглянулись.
— И что теперь? — Финн махнул рукой в сторону прохода, который вел в рубку. — Он… просто забыл нас здесь.
— Можем подождать, пока кто-нибудь из них не вернется.
Парень медленно кивнул.
— Да, конечно. Просто сядем и подождем.
Без лишних слов оба сломя голову рванули к кабине.
VIII
Финн и Рей догнали необычную парочку в коридоре. Отчаянно желая поговорить с их захватчиком — если, конечно, мужчина был тем, за кого себя выдавал, во что не сильно верилось, — бывший штурмовик попытался проскочить мимо двуногой горы меха, преградившей ему путь. Великан не обратил ни малейшего внимания на жалкие попытки парня.
Умудрившаяся протиснуться с другой стороны Рей даже не пыталась скрыть изумление:
— Это «Сокол Тысячелетия»? Я не… Я и понятия не имела, когда мы угнали… когда оказались на борту.
Она не сводила глаз с пилота. Ведь не каждый день встречаешь живую легенду. Если уж на то пошло, девушка вообще первый раз сталкивалась со знаменитостью. Однако она не преминула отметить, что видок у легенды был слегка взлохмаченный. Почти как у его напарника.
— Вы — Хан Соло, — искоса глядя на мужчину, выдохнула Рей.
В этот раз на его лице появилась откровенная ухмылка: отчасти веселая, отчасти понимающая, возможно — с оттенком горечи.
— Был когда-то.
Финн был потрясен не меньше девушки. Прямо перед ним, на расстоянии вытянутой руки, стоял прославленный деятель древних времен. «Беспокойных времен», — поправился парень. Не стоит называть древним того, кто еще совсем недавно держал тебя на прицеле. А эта здоровенная ревущая куча шерсти по соседству — как там его звали? Порывшись в памяти, он попытался вспомнить все, что знал из истории Галактики. Слю… что-то там. Нет, не то. Не похоже на имя для… как называется этот вид? Уки? Финн снова постарался припомнить нужное слово.
Чубакка. Вуки Чубакка. И Хан Соло. Тот самый Хан Соло. Или парочка невероятно искусных обманщиков. Хотя, если память его не подводила, именно такое описание и подходило Хану Соло как нельзя лучше.
«Любопытство не порок», — решил Финн. Не время для скромности, если они с Рей хотят выбраться из передряги.
— Хан Соло? — спросил он нерешительно. — Генерал повстанцев?
— Нет. — В ответе Рей осуждение смешалось с восхищением. — Контрабандист!
— А? — Если до этого парень был озадачен, то теперь пришел в полное недоумение. Не задумываясь о последствиях, он обратился к косматому здоровяку, шагавшему перед ним: — Разве он не герой войны? Не сражался против Старой Империи?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: