Грег Рака - Контрабандный рейс Приключение Хана Соло и Чубакки
- Название:Контрабандный рейс Приключение Хана Соло и Чубакки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Грег Рака - Контрабандный рейс Приключение Хана Соло и Чубакки краткое содержание
Для экипажа «Сокола Тысячелетия», спасшего жизнь Люка Скайуокера в Битве при Явине, участие в восстании подошло к концу. Хан Соло получил свою награду за спасение принцессы. Пора бы и в дорогу подобру-поздорову, да вот только их высочество захотело от контрабандиста еще одной услуги. Хану и Чубакке предстоит провернуть сверхсекретную и предельно опасную авантюру под носом у имперцев и охотников за головами...
Контрабандный рейс Приключение Хана Соло и Чубакки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вход пятнадцать кредитов, — прорычал вышибала. Он поднял волчью морду и посмотрел Чубакке в глаза. — С вуки двадцать.
— Я друг Делии, — заявил кореллианин.
— Тут все друзья Делии, — отозвался шиставанен. — Гони тридцать пять кредитов, приятель.
— Грабеж, — буркнул Соло напарнику, роясь в карманах. Он ссыпал кредитные чипы в ладонь вышибалы. — Не трать все сразу.
Поднявшись по трапу, они очутились в достаточно просторном помещении, которое когда-то было трюмом корабля. Соло подозревал, что официально оно таковым и остается, но на самом деле отсек играл иную роль, причем уже очень давно. Вдоль носовой переборки шла длинная барная стойка, в прозрачных шкафах за нею красовались десятки и десятки бутылок с тончайшими винами Галактики. Остальное пространство занимало с полдюжины круглых столиков с двумя-тремя стульями возле каждого — и большинство из них были заняты.
Груз, который имелся на борту «Горе не беда», был главным образом жидким, нередко спиртосодержащим и, как правило, продавался по завышенной цене, но зато наливайка имела одно неоспоримое преимущество: это было, пожалуй, самое секретное питейное заведение среди всех возможных. «Горе не беда» не нуждалась в лицензиях, не платила налогов, а стоило местным властям пронюхать об этом факте, как кантина тотчас «улетучивалась» в буквальном смысле слова, чтобы перебраться куда-нибудь на другую планету и начать все сначала. Для разных субъектов, которым по роду занятий приходилось постоянно перемещаться — контрабандистов, шпионов и наемников, — это было идеальное местечко, чтобы спокойно пропустить стаканчик, а то и узнать последние новости.
Соло направился к стойке, лавируя вокруг столов и протискиваясь между стульями. Барменша, женщина с короткими рыжими волосами, стояла к нему спиной. Когда она обернулась и увидела гостей, ее бледное, слегка веснушчатое лицо расплылось в улыбке. Соло не сразу понял, что смотрит она не на него, а на напарника.
— Эй, вуки. — Женщина встала на цыпочки и обняла Чубакку. Тот фыркнул, схватил барменшу в охапку и поднял в воздух. Кореллианин увидел, что ее щеки приобрели почти такой же цвет, как и волосы.
— Ты сломаешь Делии хребет, Чуи, — сказал Соло.
Вуки забурчал, коротко рявкнул и поставил женщину на место. Она пошатнулась, поправила волосы, втянула в себя воздух.
— Соло, — промолвила она, пытаясь отдышаться.
— Капитан Литон.
Делия Литон снова ухмыльнулась:
— Я слыхала, что ты мертв, Хан Соло. Что Гридо размазал твои мозги по всему Мос-Эйсли, или как-то так. Мне было почти жаль.
— Почти?
— Ты так и не расплатился.
— Нынче я при деньгах.
— Вот как? — Делия облокотилась о стойку. Вокруг ее глаз пролегли насмешливые морщинки. — Покажи.
— Они у меня не с собой.
— Я так и знала, что ты это скажешь.
— Я заплачу. Деньги на «Соколе». — Соло наклонился ближе, так что они оказались лицом к лицу. — И еще добавлю, если ты нам поможешь.
— Все-то у тебя с зацепкой.
— Никаких зацепок, просто нужна информация. Я ищу одного человека.
— Все мы кого-то ищем, Соло. — Делия выпрямилась, сняла с вешалки полотенце, заткнула за пояс и принялась протирать стойку. Прикатилась на одном колесе старая дроидесса серии WA-7 и поставила пустой поднос.
— Два журийских сока, один пламенный и бутылку боста, — сказала дроидесса.
Барменша принялась собирать заказ.
— Делия, мы тут немножко спешим, — проговорил кореллианин.
— И это новость?
— Ты поможешь нам?
Она поставила бутылку на поднос и открыла крышечку.
— Ты же не сказал, кого именно ищешь.
— Это человек, примерно двадцати стандартных лет, волосы каштановые, глаза карие. Прибыл в Моток не позже восемнадцати часов назад.
— Ты что, ищешь где-то треть всех людей, которые приехали в Моток? — Делия поставила на поднос два бокала. Не глядя, схватила другую бутылку, перевернула над головой, вытащила пробку и стала наливать. Жидкость замерцала, приобрела серебристый оттенок и вспенилась до краев, испуская аромат сладких фруктов. — Что-то ты темнишь, для тебя это нехарактерно.
— Ему надо убраться с этой планеты. Он ждет, что за ним прилетят. — Соло наклонился еще ближе и посмотрел барменше в глаза. — Он ждет очень конкретный корабль, который должны прислать очень конкретные... друзья. Те самые, которым ты, как известно, сочувствуешь.
К ее чести, Делия никак не отреагировала на это откровение. Она закончила комплектовать заказ и отдала его дроидессе, которая схватила поднос и быстро покатилась восвояси. Только после этого женщина пристально посмотрела на Соло. В ее глазах сквозило нескрываемое недоверие.
— Не припомню, чтобы ты рисковал своей шеей ради кого-то другого, — заявила она.
— Меня прислали за ним, Делия.
— Я тебе не верю.
— Думаешь, я работаю на Империю?
Барменша покосилась на Чубакку, но вуки молча слушал. Она покачала головой:
— Все знают, что ты работаешь на кое-кого другого. На хаттов.
— Хаттам я даже злейшего врага не продам.
— Мы оба знаем, что это неправда.
— Ну ладно, — сказал Соло. — Самого злейшего — может быть. Но не в этом случае. Меня прислали за этим парнем, Делия.
— И я должна поверить, что ты присоединился к подполью?
Кореллианин покачал головой:
— Нет-нет, ни в коем случае. Это разовая работа.
Делия пожевала губу:
— Чуи?
Вуки кивнул.
— Честное слово?
Чубакка снова кивнул и возмущенно фыркнул.
Барменша изумленно вскинула голову.
— Даже не представляю, сколько они тебе пообещали, — проговорила она.
— Куда меньше, чем следовало бы, — ответил Соло.
Глава 06
Пленительная картина
Маневр Сигма-4, — скомандовал сержант. Тотчас двое солдат бросились вперед от противоположных стен галереи, их действия были до того отшлифованы за время тренировок, что исполнялись бездумно: перебежка, огонь, перебежка.
Наблюдая из-за полуразрушенного лендспидера, Бек увидела, как один из противников — кубаз — рухнул на пол, пораженный сразу двумя оглушающими разрядами. Остальные трое как будто заколебались — быстрота и четкость атаки явно обескуражили их, — и тут открыла огонь вторая пара штурмовиков, свалив грана. Человек, одетый в грязный плащ, под которым была видна мешанина из лохмотьев беженца и частей военной экипировки, пустился наутек.
— Остановить, — приказала Бек.
Но слова были излишними. Не успев сделать и четырех шагов, человек схлопотал два выстрела в спину. Его окутала голубоватая дымка, насытив тело заряженными частицами, которые мгновенно перегрузили всю нервную систему. Через кибернетический глаз оперативница увидела, как биопоказатели человека на мгновение обезумели, а потом рухнули до базовых значений, когда мозг, управляемый электрическими импульсами, был внезапно и насильно перезагружен шоковым разрядом. Бек знала, что по такому же принципу работает хирургическая анестезия, но наблюдать действие разряда на удирающего мятежника было куда приятнее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: