Р. А. Сальваторе - Вектор-Прайм

Тут можно читать онлайн Р. А. Сальваторе - Вектор-Прайм - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Киберпанк. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Р. А. Сальваторе - Вектор-Прайм краткое содержание

Вектор-Прайм - описание и краткое содержание, автор Р. А. Сальваторе, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Империя рухнула, но неожиданный внешний враг — загадочная и воинственная цивилизация юужань-вонгов — стремится захватить галактику, проверяя на прочность мирные, но отнюдь не безмятежные будни Новой Республики. Коварный лазутчик Ном Анор плетет интриги, искусно используя проблемы, доставшиеся в наследство от Империи народам галактики, и планеты гибнут в войнах и катастрофах. И вновь в центре событий оказываются Хан и Лея Соло, их дети, Люк и Мара Джейд Скайуокеры, верный друг Чубакка и пройдоха старина Лэндо Калриссиан. На их стороне изворотливость человеческого ума, отвага и боевой опыт бывалых пилотов, мужество и Сила джедаев и старая дружба. Но хватит ли этого, чтобы остановить вторжение и сорвать великолепно подготовленную военную операцию?

Вектор-Прайм - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Вектор-Прайм - читать книгу онлайн бесплатно, автор Р. А. Сальваторе
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Хан, Энакин и Чубакка в изумлении смотрели на небо. Луна поднималась все выше и выше над горизонтом, покуда не зависла у них над головами.

— Как быстро обращается, — заметил старший Соло.

— И с каждым часом все быстрее, — подтвердил старик. Все трое непонимающе посмотрели на него.

— Которая это луна? — озадаченно спросил Энакин. Затем повернулся к Хану и старику: — Это же не Добидо, верно?

— Добидо гораздо меньше, — ответил капитан Соло.

— Но это действительно Добидо, — произнес старик.

Отец с сыном уставились друг на друга, и у каждого в голове заиграла одна и та же реплика старика: «С каждым часом все быстрее». Чуи закрыл руками уши и взвыл.

— То есть Добидо падает? — спросил Хан, вторя своему напарнику.

— Судя по всему, — безмятежно ответил собеседник. — Полагаю, объяснение местных жителей, что это пришествие Тоси-кару, несколько более надуманно.

Все трое подняли взгляды на луну, которая, ускоряясь, уходила к западному горизонту.

— Долго еще до падения? — с замиранием сердца спросил Энакин.

Хан попытался проделать кое-какие расчеты, но быстро отбросил эту затею — не хватало исходных данных. Тем более что его голову занимала другая куда более насущная мысль.

— Быстрее на «Сокол»! — крикнул он, спеша обратно к причалу. Чубакка и Энакин припустили за ним.

— Возможно, корабль уже разгрузили, — невозмутимо бросил им вслед старик и издал смешок, в котором сквозили печальные нотки. Энакин замер на месте и вопросительно уставился на местного.

— Меня избрали мэром, — со вздохом объяснил тот. — Предполагалось, что я должен всех защищать.

— Живее! — рявкнул Хан на сына, и в его голосе просквозило отчаяние.

И действительно, когда все трое вернулись к «Соколу Тысячелетия», разгрузка шла полным ходом. Вокруг корабля столпились десятки местных жителей самых разных биологических видов. Почти все были заняты тем, что просто вышвыривали грузовые контейнеры наружу, хотя кое-кто из наиболее предприимчивых успевал совать нос внутрь коробок.

— Эй! — крикнул Хан и, размахивая руками, кинулся в толпу.

На него не обращали внимания. Не помогало даже то, что Соло хватал незваных гостей за шкирку и вышвыривал прочь.

— Убирайтесь с корабля! — беспрестанно требовал кореллианин, мечась по причалу. Это не слишком помогало: пока он бросался к одному мародеру, другой хватал контейнер с грузом и уносил ноги.

Избрав более прямолинейный подход, Чубакка взбежал по трапу и издал свой коронный громогласный рев. Внимание к себе он привлек: даже те, кто в ту же секунду не бросился наутек, постарались не приближаться к разъяренному вуки.

Подход Энакина отличался от всех прочих: мальчик по очереди подходил к мародерам и спокойно предлагал оставить свое грязное дело и покинуть корабль. Его голосу, его ровным интонациям внимали — многие были рады завести себе такого «участливого друга» и последовать его советам.

У всех троих ушло не меньше получаса на то, чтобы очистить причал, а потом еще столько же — и в этом особенно помогла проницательность Энакина, — чтобы выявить всех спрятавшихся на «Соколе» безбилетников.

Время терять не хотелось. Хан даже не побеспокоился о том, чтобы вызвать диспетчеров и получить разрешение на взлет. «Сокол» молнией взмыл на орбиту, и капитан проложил курс вслед удаляющейся луне.

— Вот она, — указал он сыну, когда они устремились в погоню к западному горизонту. — Десять триллионов тонн угрозы.

— Пальнем торпедами? — предложил Энакин.

Отец недоуменно уставился на него.

— Все равно что банту прутиком пощекотать, — ответил он. — Чтобы взорвать эту луну, понадобится звездный разрушитель — ни больше ни меньше, да и то обломки накроют и опустошат Сернпидал.

— Что же тогда? — спросил подросток.

— Где же «Звезда Смерти», когда она так нужна? — пробормотал старший Соло, бросая взгляд через плечо на Чуи, который был занят какими-то подсчетами.

Вуки почесал мохнатую голову и издал протяжный стон, тыча пальцем в экран.

— На что смотреть? — рявкнул Хан, разворачиваясь в кресле.

Чуи подтвердил свои расчеты громогласным рыком.

— Семь часов? — ошарашенно переспросил Хан. — Дай сам гляну. — Он начал было отодвигать лапу напарника, но остановился и замер, наконец прочтя строчку, на которую указывал Чубакка. — Чем дальше, тем веселее, — бросил он, оглянувшись на сына. — Сернпидалу осталось жить всего семь часов.

У Энакина отвисла челюсть.

— Единственный наш шанс в том, что луна скользнет по атмосфере вместо того, чтобы пробить ее насквозь, — пояснил старший Соло.

Задумавшись над нелепостью ситуации, он покачал головой.

— Луна провисела на орбите миллион лет, — протянул кореллианин. — Почему она падает и почему именно сейчас? — Он с подозрением посмотрел на луну, словно ему очень сильно захотелось перекинуться парой слов с одним теневым дельцом, который отправил его сюда.

— Думаешь, Лэндо знал? — скептически спросил Энакин.

Хан не стал отвечать, но из головы никак не лезла мысль, что в происходящем вполне мог быть замешан один из тех таинственных субъектов, с которыми Лэндо вел дела. Возможно, этот кто-то не слишком обрадовался, что Лэндо решил доставить груз конкурентам. И все же сорвать с орбиты луну — разве такое возможно? Одна только мысль об этом казалась возмутительной.

С другой стороны, Хану было не привыкать рушить чьи-либо возмутительные замыслы — он занимался этим последние тридцать лет, и ничто не виделось ему невозможным.

Замигал датчик на приборной панели рядом с креслом Энакина.

— Что там? — спросил его отец.

Энакин склонился над приборами:

— Погодный спутник.

Хан посмотрел на вращающуюся перед ними луну.

— Подведи нас ближе, — велел он сыну. — А ты скачай базы данных, — обратился капитан к Чубакке. — Может, найдем какие-то зацепки.

Несколько секунд спустя Энакин подвел корабль к погодному спутнику — старому «Громобою» шестьдесят третьей модели, и Чубакка, не тратя времени попусту, подключился к базам данных.

Хан переключил управление на себя и, как только Чуи справился с возложенной на него задачей, вновь устремился к луне. Выполнив несколько филигранных маневров, он совершил облет небесного тела, надеясь разглядеть на его поверхности хоть что-то инородное — например, рабочие ионные двигатели. Но даже при внимательном осмотре он ничего не обнаружил.

— Будь внимателен, — велел он напарнику, когда тот менялся местами с Энакином.

Вновь заняв привычное кресло сбоку от кореллианина, вуки одобрительно зарычал. Слаженная работа капитана и его первого помощника позволила «Соколу» подлететь к луне почти вплотную.

— Семь часов, — буркнул Хан. — Как можно эвакуировать с планеты всех жителей за семь часов? — Едва закончив свой риторический вопрос, он стал жать кнопки на панели, передавая сигнал бедствия всем кораблям в этом секторе, чтобы те спешили на выручку гибнущей планете.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Р. А. Сальваторе читать все книги автора по порядку

Р. А. Сальваторе - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Вектор-Прайм отзывы


Отзывы читателей о книге Вектор-Прайм, автор: Р. А. Сальваторе. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x