Чарльз Плэтт - Свалка (сборник)
- Название:Свалка (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Крот
- Год:2011
- Город:Липецк
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чарльз Плэтт - Свалка (сборник) краткое содержание
Свалка (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Бейли, неужели у вас — ни грана поэзии в душе? В реальном мире вы были очень утомительны. Собираетесь и здесь таким оставаться?
Он решил, что отвечать не стоит, и повернулся, чтобы уйти.
— Ладно, если хотите, приму нормальный облик.
Она оставила тон принцессы. К ней вернулся ист–костский выговор, который помнил Бейли, и отрывистая, нетерпеливая манера разговора. Она махнула рукой, и почетный караул дематериализовался. Пропали и гости, и золотые блюда. В несколько секунд храм опустел.
— Сюда, — сказала она, зайдя за трон и отворив небольшую дверцу в стене. Бейли осторожно последовал за ней.
Комната была примерно такой же, в какую поместил его MARHIS в первый раз. Глубокие мягкие кресла, писаные маслом картины в золоченых рамах, маятниковые часы на полке над громадным камином, в котором горят настоящие поленья. За окном лежала улочка маленького городишки в Новой Англии. С тяжелого серого неба падал снег.
Бейли оглянулся. Беломраморный храм был на листе, и позади зеленый луг. Диссонанс. Разрыв непрерывности. Он захлопнул дверь.
Повернувшись к Розалинде, он увидел, что ее облик нормализовался. Теперь она выглядела точно такой, какой он помнил ее после визита в лабораторию и пребывания в качестве ее пленника: высокая женщина с серьезным интеллигентным лицом, волосы гладко забраны назад, серые глаза холодно, изучающе взирают на него. Вместо белого халата на ней был бежевый кашемировый свитер и безупречно выглаженные черные брючки.
Переход был столь резок, что Бейли не смог сдержать удивления. Она заметила, что он сбит с толку.
— Извините, — сказала она с небрежной улыбкой. — Я и забыла — у вас не было времени привыкнуть к этим трансформациям. Я не подумала об этом.
Он медленно опустился в кресло, пристроившись на краю сиденья.
— Насколько я понимаю, я здесь гораздо дольше вашего.
Она кивнула. Лицо ее выражало что–то трудноуловимое. Извиняется, что ли?
— Да, вы именно так и понимаете. — Она села напротив — быстро, но в то же время двигаясь напоказ. Закинув ногу на ногу, сложила руки на колене. — Возможно, я должна вам объяснить.
Он молча смотрел на нее и ждал продолжения. Часы на каминной полке медленно, размеренно тикали. Взглянув на циферблат, Бейли отметил, что стрелки показывают четверть шестого. Свет на улице потихоньку мерк; снежный вечер медленно, но верно перетекал в ночь. Значит, время дня в MARHISе с реальным не имеет ничего общего. Для каждого — свое.
Заметив его взгляд, она покачала головой.
— Это гораздо обманчивее, чем вы полагаете. Скажите: как по–вашему, сколько времени в общей сложности вы провели в MARHISе?
Бейли почувствовал приближение некоего очень неприятного откровения, хотя даже представить себе не мог, сколько же времени находится здесь. Он тщательно восстановил в уме последовательность событий с того момента, как он впервые обрел, сознание на голой бетонной площади.
— Дней пять, семь. Плюс интервалы, когда был без сознания. Простои, или как еще их назвать…
И снова на лице ее появилось загадочное — сожалеющее, что ли? — выражение.
— Эти интервалы длились куда дольше, чем вы думаете. А внутреннего времени в MARHISе вы провели — почти тридцать пять лет. Я — относительно новенькая, всего–то десятилетие здесь. Но я, в отличие от вас, была в сознании все время.
Он изумленно воззрился на нее. Цифры были приняты, но не имели смысла.
— Но я… Я же только что говорил с женой! Со внешним миром. Или «реальным» по–вашему! Она не стала старше на тридцать пять лет! Голос был…
— Я ведь сказала «внутреннего», — перебила она. — Вы, наверное, не задумывались над этим. Да вам и незачем — вы ведь не ученый. — Это она сказала с неким неистовым чувством превосходства. — В человеческом организме нервные импульсы поступают в мозг относительно медленно. Изменения химизма требуют времени. Но вы больше не человек. Вы — инфоморф, мысли ваши — лишь электроток, и первые импульсы движутся почти со скоростью света. Конечно, существуют некоторые факторы воплощения в практику: MARHIS должен снабжать вашу «первую сигнальную» данными, и устройство этой сенсорной подгрузки ограничивает скорость работы системы. Но тем не менее вы оперируете мыслями в тысячу раз быстрее, нежели при биологическом мозге. А часы, изображаемые MARHISом, ускорены, чтобы совпадать с нашим представлением о времени, и поэтому нам кажутся верными. Согласно тем, на каминной доске, мы пребываем в этой комнате около пяти минут. Реально же времени вся наша беседа заняла — менее половины секунды.
Бейли медленно вникал в услышанное. Все это было похоже на правду. Он чувствовал себя глупцом: почему сам об этом не подумал?
— Но… Я же общался с Шерон, со внешним миром! Даже если она живет в тысячу раз медленнее…
— Когда кто–нибудь из нас общается с реальным миром, MARHIS временно замедляет его тайм–бейз. У вас не было точки отсчета, поэтому вы не заметили перемены.
— Понимаю…
Бейли кивнул, сел обратно в кресло и прижал пальцы к вискам.
— Если я поверю вам, — сказал он, — а поверить, по моему разумению, придется, то выходит, я за все время пребывания в MARHISе был активен менее одного процента от всего срока. Ладно, пусть даже просто один процент. Но — почему? Почему меня держали без сознания?
— Боюсь, за это вам нужно благодарить доктора Готтбаума.
— Готтбаума? — Он искоса взглянул на нее.
Она кивнула.
Вы ведь знаете его историю? Старый радикал. Ненавидит правительство, а пуще всего — полицию. Знаете, как они кричали на демонстрациях? «Кончай свиней!» То есть, «Бей копов!».
Он глубоко презирает вас, мистер Бейли. И не только за то, что вы работали в ФБР. Вы поставили под угрозу дело всей его жизни.
Бейли горько рассмеялся.
— Чудесно. Грандиозно. — Он встал и прошелся по комнате — мимо буфета в углу, наполненного посудой резного хрусталя, мимо большого зеркала в золоченой раме, виктролы на столике красного дерева. Остановившись у окна, он отдернул багровую штору и выглянул наружу. Они находились примерно на третьем этаже. Мимо протрюхала старинная машина «студебеккер» из 1930–х. Улица состояла из викторианских особняков; нарядные фасады окаймлены белым. Двое мальчишек играли в снежки. Прямо–таки с картины Нормана Ронуэлла…
— Так что же еще Готтбаум сделал для меня? Можете посвятить в подробности.
— Как хотите. Помните пробуждение на бетонной площади и погоню?
Бейли коротко хохотнул.
— Я бы сказал — да.
— Лео хотел посмотреть, что случится, если инфоморф подвергнется сильному стрессу. Вы ведь помните, у нас не было достоверных экспериментальных данных. Животные выживали, но ведь они могут и не иметь сознания — в нашем понимании. Было вполне вероятно, что шок после трансформации может оказаться выше сил человеческого разума.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: