Чарльз Плэтт - Свалка (сборник)
- Название:Свалка (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Крот
- Год:2011
- Город:Липецк
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чарльз Плэтт - Свалка (сборник) краткое содержание
Свалка (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Некоторые — особенно компьютерщики говорят, что у меня мистическая точка зрения. Я изучаю дзен–буддизм. Я верю в единство разума и тела. Зацифровать свой мозг, упрятать его в ящик — это не мой путь в нирвану. — Он нарисовал в центре листка круг, от которого расходились во все стороны штрихи точно так дети изображают солнце. — В любом случае, есть тут одна загвоздка. Допустим, группа людей работает с мозгом сканирует, режет на слои… Для этого существует множество ловких приспособлений, но операция — весьма длительное дело, и необходимую сноровку имеет лишь один из всей команды остальные все теоретики. Он–то сканирует их без проблем, но кто будет сканировать его?
Шерон поняла сложность ситуации.
— То есть это вы оперировали моего мужа.
Внезапно но густо перечеркнул свою почеркушку, уничтожая рисунок, и оттолкнул бумагу в сторону.
— Еще вопрос, на который я, очевидно, не могу отвечать. Он глянул в окно. — Хотя, наверное, скажу вот что. Если я верно вас понял, то знайте: муж ваш был уже мертв, а мозг его — заморожен. И проведенная операция предоставила его интеллекту единственную возможность уцелеть.
Хартман в другом конце комнаты установил на место какую–то плату и отодвинул от верстака свой табурет.
— Майк, ну к чему это все? Мы не обязаны ей ничего говорить. Мы ничего с этого не получим. Это — просто неоправданный риск.
— Как я уже сказал… — начал Баттеруорт.
— Ты даже не знаешь, что ей здесь нужно, — продолжал Хартман. — Зачем она сюда приехала?
Баттеруорт медленно кивнул.
— Законный вопрос. Для чего вы сюда приехали? Пол хочет знать.
Шерон вспомнила загодя заготовленный спич[?]. Когда она прокручивала его мысленно, он казался убедительным. Теперь она не была в этом уверена.
— Я хотела сказать: я решила, что больше не вынесу этого. Знать, что муж жив, но не быть с ним — это невыносимо. По–моему, если несколько человек добровольно перешли в состояние, в котором находится мой муж, в этом должны быть какие–то позитивные аспекты. И я приехала сюда, чтобы узнать об этом больше. И если это единственный путь к нему, я, возможно, захочу оперироваться сама. Вместе с сыном.
Именно так. Именно этого искала она.
Последовала тишина, нарушаемая лишь жужжанием вентиляторов, охлаждавших аппаратуру.
— Раньше надо было думать, — злобно и горько буркнул Хартман, подарив ей уничтожающий взгляд.
— Пол хочет сказать, моста нет и его не вернуть, объяснил Баттеруорт.
Шерон беспокойно заерзала в кресле:
— Неужели вы считаете, что я поверю, будто вы загодя не вывезли из лаборатории оборудование?
— Полагаете, легко вывести две тонны оборудования из лабораторий оборонного подрядчика? — сказал Хартман. Думаете, так вам и разрешили? Заходи кто хочешь, бери что хочешь?
— Ну, тогда, — настаивала она, — можно ведь построить заново…
— Десять лет! — заорал Хартман. — И пять миллионов!
— В любом случае, — все так же терпеливо, спокойно, точно отказываясь замечать общее напряжение, сказал Баттеруорт, — с вашим мальчиком это не пройдет. Интеллект, видите ли, не только то, что внутри клеток. Он — еще и межклеточные связи. А эти связи для развития требуют времени.
— Если сканировать и сохранить четырехлетнего, — сказал Хартман, — он может заучивать и запоминать что угодно, но четырехлетним останется навсегда.
Она обвела взглядом обоих. Кусок за куском отрывали они от взлелеянных ею надежд!
— Это… действительно правда?
Баттеруорт скомкал свою почеркушку и забросил в мусорную корзину.
— Чистейшая и очевиднейшая правда. Теперь, думается мне, вы вошли в наше положение, а мы — в ваше. Теперь мы, по–моему, понимаем друг друга. Верно?
Шерон почувствовала, что напряжение мало–помалу проходит. Действительно, способа добиться желаемого не существует. Если она действительно желает этого…
Она окинула взглядом оборудование, переполнявшее купол.
— Хорошо. Наверное, я не могу быть с ним. Но — можно я еще раз с ним поговорю? То есть, он, наверное, где–то здесь, в этих вот штуках…
— Вы продолжаете задавать вопросы, на которые я не могу отвечать. — Баттеруорт покачал головой, точно пытаясь избавиться от боли. — Пусть будет так. Я могу показать вам нечто, выглядящее и звучащее так же, как и ваш муж. Понимаете? Может, это будет он, хранящийся где–то в памяти компьютера. А может, просто симулятор.
— Хорошо, — кивнула Шерон.
Баттеруорт взглянул на Хартмана:
— Что скажешь, Пол?
— Мы ей ничего не должны.
— Не воспринимай это как долг. Считай установлением дипломатических отношений. Или прими, как карму.
Хартман вздохнул, раздраженно взглянул на Баттеруорта, прошел к консоли и коротко простучал по клавишам.
— Майк! Если тебе надо монитор, то давай.
— Идемте.
Баттеруорт поднялся и указал ей в сторону клавиатуры и монитора.
— Так просто?
Она проследовала за ним через комнату. В ней поднялась волна возбуждения, смывшая переполнявшее ее минуту назад чувство пустоты.
— Ну, вначале нужно соблюсти кое–какой протокол.
Усевшись к клавиатуре, он быстро ввел серию команд, затем в ожидании убрал руки.
Рядом с Баттеруортом стояло кресло черной кожи, заваленное бумагами. Спихнув документы в сторону, Шерон пристроилась на краешек кресла, сгорая от нетерпения.
Баттеруорт отвернулся от экрана.
— Пол! Она рид–бэк не выдает.
Хартман подошел к нему.
— Ты свой код ввел?
— Ну да.
Хартман придвинул клавиатуру к себе и коротко простучал по клавишам.
— Оперативная система — есть, интерпретатор команд есть… А Лео нету.
— Давай тогда напрямую к кому–нибудь из остальных.
Несколько минут прошло в молчании, нарушаемом лишь щелканьем клавиш. Шерон наблюдала, жалея, что совсем не разбирается в технике. Лицо Хартмана мало–помалу становилось более озадаченным, и в конце концов на нем появилась тревога.
— Никак, — сказал он. — Везде сплошной офф–лайн.
Шерон перегнулась через подлокотник и взглянула на экран. Несколько строчек системного кода и просто текст… Тут изображение вдруг пропало, и машина вывела на экран новый текст. Шерон склонилась пониже, чтобы прочесть.
Сообщение было загадочным и лаконичным:
«DIVICE UNAVAILABLE».
ПРОСТОЙ
Сознание включилось почти плавно. Бейли снова обнаружил себя в своей квартире, лежащим в кресле у телефона. Он осторожно сел и осмотрелся. Ни голода, ни прочих физических ощущений — никак не определить, сколько времени он провел в отключке. По субъективным ощущениям офф–лайн продолжался лишь несколько секунд.
Что–то мелодично зазвенело. Он схватился за телефон, решив, что ему предоставлена возможность продолжить разговор с Шерон, но тут же понял, что звонят во входную дверь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: