Карина Вран - Восхождение
- Название:Восхождение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-101305-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карина Вран - Восхождение краткое содержание
Добро пожаловать в мир «Восхождения»!
Восхождение - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Обратный путь, несмотря на неудобство раздувшегося баула, прошел не в пример легче. А перед лифтом она нос к носу столкнулась с председателем домового комитета и не преминула осуществить одну рискованную затею…
Закат она встречала на крыше. Тысячная купюра, рассказ про особую форму летней практики, слегка беспомощный вид (тут Вероника бессовестно копировала Маську) – и копия ключа очутилась в ее кармане. Не сказать, что ей легко далась «игра на публику», но оно того стоило. Лучи предзакатного солнца пронизывали тонкую облачную дымку, рождая насыщенный пурпурный цвет… В плеере играла мелодия, почти случайно найденная в архиве: «Greyson Chance – Purple Sky».
Вероника английский знала не особенно хорошо, но для перевода припева ее знаний хватало:
Еще один день – и мы выживем,
Еще один день стоит того, чтобы бороться.
Сегодня мы поднимемся,
Мы будем идти по радуге и дойдем до неба.
Не позволяй им изменить тебя,
Нет,
Потому что ты прекрасен, как пурпурное небо.
Июнь-сентябрь 2013
Примечания
1
Дроу ( англ . Drow) – темные эльфы, вымышленная раса из вселенной Забытых Королевств ( англ . Forgotten Realms) игровой системы Dungeons & Dragons. Авторство принадлежит Гэри Гигаксу.
2
NPC – неигровой персонаж (от англ . Non-Player Character) – персонаж в ролевых играх, которым управляет не игрок, а программа.
3
А. С. Грибоедов, «Горе от ума».
4
Jingle Bells – популярная во всем мире рождественская песня, так же известная, как «One Horse Open Sleigh». Была написана Дж. Л. Пьерпонтом (1822–1893) 16 сентября 1858 года.
5
Нуб (нубас, нубик ) – происходит от английского слова «noob», которое, в свою очередь, от «newbie», что переводится как «новичок», «чайник».
6
От англ . MP: mana points – очки маны.
7
От англ . Skill – в РПГ: умение какого-либо персонажа.
8
От англ . Drop – в РПГ: предметы, выпавшие из убитого моба или персонажа.
9
От англ . Regeneration – восстановление (сокращение, принятое в РПГ).
10
От англ . аббревиатуры HP – health points: единицы здоровья.
11
Здесь: История мировой художественной культуры.
12
Подразумевается роман Джейн Остин «Гордость и предубеждение» (Pride and Prejudice).
13
А. С. Пушкин, «Сказка о царе Салтане».
14
Ллос (Ллот, Лолт, Лолс, Ллотх, англ . Lloth, Lolh) – в РПГ Dungeons&Dragons – верховная богиня дроу (темных эльфов). Имеет множество обличий, наиболее часто появляется в образе «черной вдовы». В книгах Р. Сальваторе Ллос выглядит, как гигантский черный паук, на месте головы которого расположен торс женщины-дроу.
15
О мой бог ( англ .).
16
Буквально: рожденный раньше. В Японии – вежливое обращение к учителю, врачу, начальнику и другому значительному лицу или старшему по возрасту человеку.
17
Ученик, учащийся ( яп .).
18
Задание выполнено ( англ .).
19
От англ . Experience – опыт. Очки опыта, получаемые за убийство моба, РБ, выполнение заданий.
20
От англ . Points – очки.
21
От англ. to cheat – мошенничать. В контексте ММОРПГ – недозволенный предмет, прием, метод, действие, либо специальное техническое средство для повышения эффективности игровых действий или облегчения игры.
22
От англ. PK – Player Killer – игрок, убивший другого игрока.
23
От англ . DoT – damage over time – урон в секунду. Вид дебаффа, наносящий определенное количество урона в течение какого-то времени.
24
От англ . сленгового cast – накладывать [заклинание].
25
От англ . quest item – в РПГ – предмет(ы) заданий.
26
Сленг геймеров. В ироничном смысле – амбициозный человек, игрок с завышенным самомнением, отчасти обоснованным.
27
От англ . Dungeon – темница, подземелье. Игровое подземелье, для прохождения соло или группой игроков. Как правило, в подземельях есть ограничения по времени прохождения и/или дополнительные условия, один или несколько боссов, существенные награды.
28
Московская психиатрическая клиническая больница № 1 имени Н. А. Алексеева, до 1994 года носившая имя П. П. Кащенко.
29
Дебафф – негативное заклинание, накладываемое на врага. Сленг геймеров.
30
От фр . Mignon – крошка, малышка. В сленге геймеров – монстры из «свиты» босса, призванные мобы.
31
От англ . Loot – добыча. Предметы, подбираемые с мобов, и, иногда, с убитых игроков.
32
Massacre ( англ .) – резня.
33
Повесть Н. В. Гоголя. Входит в цикл «Вечера на хуторе близ Диканьки».
34
От фр . en plein air – «на открытом воздухе». Живосписная техника изображения объектов при естественном свете и в естественных условиях.
35
Сырость, грязь, дождливая погода.
36
Изюбрь, или изюбр ( Cervus elaphus xanthopygus ) – восточноазиатский подвид благородного оленя.
37
Чо-Ойю – горная вершина в Гималаях. Высота над уровнем моря 8201 м – шестой по высоте восьмитысячник мира.
38
Манаслу – гора в Гималаях, главная вершина которой – восьмой по высоте восьмитысячник мира. Манаслу входит в состав горного массива Мансири-Гимал, расположенного на севере центральной части Непала.
39
Аконкагуа – гора в Аргентине, самый высокий в мире батолит. Высота 6962 м. Является высшей точкой Американского континента, Южной Америки, западного и южного полушарий.
40
Отблеск света, чего-либо, сверкающего на темном фоне.
41
Follow the white rabbit – электронное сообщение, полученное Нео в (главный герой фильма «Матрица»). Также, Белый Кролик – вымышленный персонаж из книги Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы в стране чудес».
42
Вообще, правильно: Борсетка – от итал. Borsetta – «сумочка» или фр . Boursette – «кошелечек». Небольшая мужская сумка. Но Хэйт занимается «словообразованием» от названия животного.
43
Ошибка, глюк или недочет в игре или в софте.
44
Хохлома – старинный русский народный промысел, родившийся в XVII веке в округе Нижнего Новгорода. Представляет собой декоративную роспись деревянной посуды и мебели, выполненную красным, зеленым и черным цветами по золотому фону. Традиционные элементы Хохломы – красные ягоды рябины и земляники, цветы и ветки, нередко встречаются рыбы, птицы и звери.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: