Сэмюэль Дилэни - Нова. Да, и Гоморра
- Название:Нова. Да, и Гоморра
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1968
- ISBN:978-5-389-20142-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сэмюэль Дилэни - Нова. Да, и Гоморра краткое содержание
«Дилэни — не просто один из лучших фантастов современности, но и выдающийся литератор вообще говоря, изобретатель собственного неповторимого стиля» (Умберто Эко).
Нова. Да, и Гоморра - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
26
«Не прикасайся ко мне»… — отсылка к Ин. 20: 17: «Иисус говорит ей: не прикасайся ко Мне, ибо Я еще не вошел к Отцу Моему…»
27
И произошла на небе война в тот день! — Ср.: И произошла на небе война: Михаил и Ангелы его воевали против дракона, и дракон и ангелы его воевали против них (Откр. 12: 7).
28
Мировоззрение, спонтанная философия (нем.) .
29
… индейский пейотль … — Пейотль (пейот) — туземное название галлюциногенного кактуса лофофора Уильямса, содержащего мескалин. Индейцы Мексики и юга США почитали пейотль как божество и употребляли при различных обрядах.
30
… как старуха Мэг … — Старуха Мэг — цыганка, героиня стихотворения Джона Китса «Мэг Меррилиз».
31
… не смеют ступать ангелы… — строка из поэмы А. Поупа «Опыт о критике», в русском переводе А. Субботина: «Всегда туда кидается дурак, / Где ангел не решится сделать шаг».
32
… восхищавшие землян со времен Рёскина . — Джон Рёскин (1819–1900) — английский писатель, поэт, художник, критик и теоретик искусства, оказавший большое влияние на развитие эстетики второй половины XIX — начала XX века.
33
Это что, какой-то эффект шепчущей галереи? — Шепчущая галерея — помещение, в котором шепот хорошо распространяется вдоль стен, но не слышен в остальной части помещения. Этот эффект известен в нескольких соборах, мечетях, арках и др.
34
… ворот, которыми Марион приходил к Анджолине до их помолвки . — Марино (не Марион) Фальеро (1274–1355) — 55-й венецианский дож, казненный за попытку государственного переворота; Анджолина — его молодая жена. Внимательный читатель заметит, что в этом абзаце не только имя Фальеро не соответствует известным нам венецианским реалиям.
35
Шлиманы, нашедшие сокровища Атрея . — Вероятно, имеется в виду Приам.
36
… троюродными марсианскими сестрами Венеры Виллендорфской … — Венера Виллендорфская — статуэтка, найденная близ местечка Виллендорф в Австрии, одна из самых известных палеолитических Венер.
37
О чем невозможно говорить [о том следует молчать] (нем.) (Людвиг Витгенштейн. Логико-философский трактат).
38
…точь-в-точь «Человек с мотыгой»… — «Человек с мотыгой» — полотно французского художника Жана Франсуа Милле. Под впечатлением от этой картины американский поэт Эдвин Маркхэм написал одноименное стихотворение.
39
Но знайте, милые мои … — В оригинале «oh best beloved». Это обращение к читателям Р. Киплинг многократно использовал в сборнике «Маленькие сказки» («Just So Stories».)
40
Я пересекаю устланную пластиплексом Большую Белую дорогу… — неофициальное образное название Бродвея.
41
Алексис Спиннел — созвучно spinel — шпинель (англ.).
42
К десяти — в Адскую Кухню … — неофициальное образное название Клинтона, района Манхэттена.
43
… в библиотеке «Томбса» можно найти потрясающие книги … — «Томбс» (в переводе «гробницы») — историческое название следственной тюрьмы в Нижнем Манхэттене.
44
… в манере Мака Сеннета. — Мак Сеннет (1880–1960) — американский актер, режиссер и продюсер, работал в жанре эксцентрической комедии.
45
Нагишом (фр.) .
46
Душевностью (нем.).
47
Люси Липпард (р. 1937) — писательница и арт-критик, автор книг о современном искусстве.
48
Ева Гессе (1936–1970) — американская художница и скульптор-абстракционист, представительница минимализма и постминимализма, в своем творчестве использовала такие материалы, как латекс, стекловолокно, каучук и пластмассы.
49
… прозрачную стену Самптера VII — космической крепости, в шутку названной так первопроходцами, галактическими антропологами. — По аналогии с фортом Самтер в Соединенных Штатах Америки, в штате Южная Каролина. Был построен в первой половине XIX века для защиты порта и города Чарлстона. Битвой за Форт-Самтер, произошедшей 12 апреля 1861 года, началась Гражданская война в США.
50
…боевой клич Шины, королевы джунглей… — «Шина — королева джунглей» ( Sheena: Queen of the Jungle , 1984) — британско-американская приключенческая драма режиссера Джона Гиллермина по рассказу Дэвида Ньюмана и Лесли Стивенса и комиксу «Шина — королева джунглей» С. М. Эйгера и Уилла Айснера.)
51
Шпалера «Охота на единорога» — серия из семи гобеленов, созданная в период с 1495 по 1505 год, вероятно, в Брюсселе. Последовательно изображает сцены охоты на единорога: сбор охотников, поиски, пленение, убийство волшебного зверя. Шпалера выставлена в Метрополитен-музее в Нью-Йорке.
52
Оммаж Джеймсу Терберу. — Джеймс Тербер (1894–1961) — американский художник комиксов, сатирик и юморист.
53
Эй (греч.) .
54
Да (греч.) .
55
… расстроенное сантури … — Сантури — греческий музыкальный инструмент, род цимбал, на которых играют, ударяя по струнам молоточками.
56
В (твое) отсутствие (лат.).
57
«Гагарки»… М. Р. Локли . — Рональд Матиас Локли (1903–2000) — британский орнитолог, натуралист, автор множества книг о живой природе; его книга «Гагарки» опубликована в 1953 г. В рассказе у него переставлены не только инициалы, но и буквы в фамилии: Lockely вместо Lockley.
58
…аполлинеровского «Убиенного поэта» … — «Убиенный поэт» (1916) — повесть-притча Гийома Аполлинера. Отрывок, который читает Максимиллиан, целиком звучит так: «Воистину говорю вам, братья мои: лишь немногие зрелища не угрожают душе. Кроме театра природы, я знаю лишь один, куда можно было бы пойти без страха: это балаган любителя пускать ветры» (перев. М. Яснова).
59
Отрицательная энтропия (также негэнтропия, синтропия) — движение к упорядочиванию, к организации системы. Противоположность энтропии (количеству хаоса в системе). Для того чтобы не погибнуть, живая система борется с окружающим хаосом путем организации и упорядочивания последнего, то есть импортируя негэнтропию.
60
Недавно мне рассказали ту же историю, но с Оскаром Уайльдом в главной роли. — Примеч. авт.
61
Эдвард Ферман, тогда редактор и издатель журнала «The Magazine of Fantasy and Science Fiction». — Примеч. авт.
62
В английском языке созвучие: bag (мешок) — flag (флаг).
63
Интервал:
Закладка: