Стивен Полански - Отчет Брэдбери
- Название:Отчет Брэдбери
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2012
- Город:М.
- ISBN:978-5-699-60334-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Полански - Отчет Брэдбери краткое содержание
В наш век высоких технологий, прогрессивных открытий человек, увы, перестал быть высшей ценностью. Часто он лишь объект для исследований, безликая биомасса, с которой можно делать все что угодно во имя науки. Полански заглядывает в не такое уж отдаленное будущее и рисует страшную картину: люди клонируют себя, чтобы под рукой всегда был нужный орган для пересадки. Это настолько само собой разумеется, что никто и не задумывается о том, что происходит там — на Отчужденных землях, где проживают те, кто появился на свет, чтобы быть донором. Главный герой, Рэй, тоже до поры до времени живет так, будто не знает об этих несчастных. Но вот он встречает одного из них, случайно вырвавшегося из резервации и — узнает в двадцатилетнем Алане самого себя.
С этой минуты он уже не может жить как прежде, так, как советует ему благоразумие…
Отчет Брэдбери - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
На границе, на восточном берегу озера Шамплейн, нами занимался улыбчивый и расторопный канадский таможенный офицер. Мы показали наши водительские права. Офицер спросил о цели нашей поездки, и Анна сказала: «Развлечение». День был прозрачный и солнечный. На пункте досмотра народу собралось немного. Мы были пожилой парой в отпуске. Вот что он о нас подумал, несмотря на наши фамилии и на то, как далеко друг от друга мы живем. Небрежно, словно для проформы, офицер поинтересовался, не ввозим ли мы в страну продукты или растения. Он не проверил наши сумки, стоявшие на виду, не попросил нас выйти из грузовика, который его явно восхитил. Он сделал какие-то пометки, вернул нам права, пожелал безопасной поездки по-английски и по-французски и отпустил. Мы задержались там не больше десяти минут.
Мы поехали на север, по шоссе 133 к Монреалю. Не успели проехать и двадцати миль, когда перед городком с названием Шабевуа к нам сзади приблизилась зеленая машина и просигналила один раз.
— Зеленая машина, — сказал я Анне.
— Я вижу, — ответила она.
— Они хотят, чтобы мы остановились. — В машине было двое мужчин, водитель указывал нам на обочину. — Что будем делать?
— Остановимся, — пожала она плечами.
— Ты уверена? — спросил я.
— У тебя есть предложения?
Все было ясно. Предложений у меня не было.
— Я ошиблась, — сказала она, глядя в зеркало заднего обзора. — Я знаю одного из них.
— Это хорошо или плохо? — спросил я. — Для нас.
— Неважно, — ответила она. — Не волнуйся.
Анна съехала шоссе. Зеленая машина остановилась на обочине, прямо за нами.
— Давай выйдем? — предложила Анна.
Мы вышли из грузовика. По обеим сторонам дороги простирались поля. В ста ярдах впереди, подальше от дороги, располагалась ферма, обшитая белыми досками. Вдоль дома для защиты от ветра выстроился ряд высоких вечнозеленых деревьев. Больше ничего не было видно. В обоих направлениях машин было мало. Проезжая мимо нас, автомобили, едущие на север, притормаживали, чтобы понять, что происходит.
Двое мужчин вышли из зеленой машины и пошли нам навстречу. Я узнал того, который повыше, по записям Анны. (Вообще-то отчет следовало написать ей.) Другой мужчина, чернокожий, в записках не упоминался. Он тоже был высокий и худой, но его голова и руки были нормальных размеров. Мы вчетвером остановились возле грузовика Анны, на обочине шоссе. Высокий человек с жуткими руками — и вправду жуткими — взглянул на меня. Ничего не сказал. Интересно, что он почувствовал, увидев меня? За исключением Анны, он был единственным, кто видел клона, а теперь и оригинал. Наверное, его поразила такая быстрая и полная перемена, возрастной эффект, резкий переход от человека в самом расцвете юности (пусть даже беспомощного и одурманенного наркотиками) к предпоследней стадии разрушения — черепу, обтянутому кожей. Все очень грубо, как маска из глупых фильмов ужасов, но в этом случае, в моем случае, реально и, без сомнения, потрясающе.
Он заговорил первым, обращаясь к Анне.
— Вот и вы, — сказал он.
— И вы, — ответила она.
— Как прошла поездка?
— Неплохо, — сказала она. — А у вас?
— Тяжело.
— Ну, сегодня хороший день.
— Да, — кивнул он. — Здесь хорошо. Вы уже бывали в Канаде?
— Один раз.
— В Квебеке? — спросил он. — Dans cet endroit meme? [8] В этом самом месте? (фр.)
— Нет, — сказала она.
Он не представил чернокожего, сосредоточившего внимание на шоссе.
Я оглядел зеленую машину. На заднем сиденье никого не было. Где же клон, в багажнике?
— Давайте поговорим. — Он обращался только к Анне. — Прежде чем заняться делом.
— Не скажу, что мне этого хочется, — проговорила она.
— Похоже, вы не испытываете ко мне дружеских чувств?
— Не испытываю, — кивнула она. — Вы не ошиблись.
— С людьми такое часто бывает, — сказал он и улыбнулся. — Это связано с моей внешностью.
— Вовсе нет, — возразила она.
— Да. Я сам понимаю, — сказал он. — Но нам надо кое-что уладить. И мы по одну сторону баррикады.
— Я не уверена, — ответила она. — Не уверена, по какую сторону баррикады я нахожусь.
— Я знал вашего мужа, — продолжал он. — И не желаю вам зла.
— Что нам нужно уладить? — спросила Анна. — Почему бы не перейти к делу?
— Хорошо. Сейчас мы обменяемся машинами.
— Здесь? — спросила она.
— Да, — ответил он. — Вы поедете в Монреаль на машине. Мы отведем ваш грузовик обратно в Айову. Оставим его на подъездной дорожке возле дома. Некоторое время будет казаться, что вы дома.
— Где клон? — спросил я.
— Документы на машину, — сказал человек Анне, — право собственности, регистрация и страховка лежат в бардачке.
— На чье имя? — осведомилась она.
— На ваше новое, — сказал он.
Чернокожий протянул ему конверт из плотной желтовато-коричневой бумаги, и высокий передал его Анне:
— Новый паспорт для вас и новые водительские права.
— А как насчет него? — спросила она.
Она говорила про меня. Должен признаться, ее слова прозвучали неоправданно отчужденно.
— Завтра в одиннадцать утра, — сказал он, — приведите его к магазину канцтоваров «Кентавр» на рю де ла Монтань. Запомните? Или записать?
— Запомнишь? — обратилась ко мне Анна.
Теперь она меня поддразнивала, хотела смягчить мои раненые чувства.
— Вас будут ждать, — продолжал он. — Сфотографируют его. Мы сделаем ему новый паспорт и права. Вы получите их до отъезда из Монреаля.
— У меня есть права, — возразил я. — Я не отдам свои права.
— Вас никто не спрашивает, — оборвал мужчина, в первый раз обратившись ко мне. — Просто получите новые. — Потом он повернулся к Анне. — Мы привезли деньги, которые понадобятся вам в Канаде.
Чернокожий протянул другой конверт, поменьше, тоже желтовато-коричневый. Высокий отдал его Анне.
— Подождите, пока не выедете на шоссе, потом пересчитаете. Пожалуйста, будьте экономны. Если понадобится больше, мы постараемся раздобыть.
— Сколько там? — спросил я.
Он снова ответил Анне:
— Вам должно хватить.
— Скажи им, пусть заберут свои деньги, — сказал я Анне. Затем повторил ему: — Заберите ваши деньги.
— Не будь смешным, — сказала Анна.
— Они нам не нужны, — настаивал я.
— Разумеется, нужны, — возразила она.
— В Монреале, — продолжал высокий, — остановитесь в отеле «Бонсекур» на рю Сен-Поль. Заплатите наличными. В конверте вместе с паспортом и правами лежит план Монреаля. Я записал название отеля и обвел кружком его местоположение. Машину оставите в гараже отеля. Мы забронировали вам номер, под вашим новым именем. Зарегистрируетесь как муж и жена.
— Это плохо, — проговорила Анна.
— Я согласен, — вставил я.
— Вы останетесь там ненадолго. Мы сообщим вам, куда направиться дальше.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: