Оксана Заугольная - Бес порядка [litres]
- Название:Бес порядка [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Росмэн
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Оксана Заугольная - Бес порядка [litres] краткое содержание
Джейн даже не догадывается, что за этим стоит вовсе не мафия, а самый настоящий маньяк.
Тем временем Берт, достигший высот в искусстве набивания чучел людей, находит следующую цель: Рэя, напарника и очень хорошего друга Джейн.
Бес порядка [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Сосед долго не брался за еду. Сначала достал какой-то корм и насыпал то ли прямо на пол, то ли в какую-то тарелку для кошек, налил воды. И после этого, кряхтя и пофыркивая, умостился прямо поверх длинной старой кофты, принимаясь за еду. Ел он шумно, с видимым наслаждением сглатывая и облизывая соус. Берт же пытался не зажать уши руками – эти звуки доводили его до исступления, еще немного – и он бы набросился на соседа и задушил его просто за это сладострастное чавканье. Но в этот момент к нему на колени забралась худая кошка с проплешинами на загривке, она и отвлекла Берта на время, достаточное для действия снотворного. Правда, после того как сосед захрапел в куче мусора, Берт не сразу направился к нему, сначала отыскав ванную и до исступления намыливая руки, пока не успокоился.
В отместку он не понес тело домой после того, как окончательно умертвил его в ванне. Нет. Он разделал соседа прямо в его доме, затем оттащив тело в спальню. Как раз пришла очередная доставка еды, и Берт убедился, что курьер не остается проверить, забрал ли хозяин дома просунутый в кошачью дверцу пакет. Вскоре Берт удалился, оставив дверцу плотно прикрытой якобы упавшим пакетом с едой. Конечно, некоторые из запертых кошачьих могут попытаться разорвать контейнер с едой, но большая часть предпочтет более доступную пищу, каковой стал их освежеванный хозяин. И найти следы насильственной гибели будет не на чем, даже если кто-то хватится этого никчемного типа, – кошки успеют обглодать его кости. Берт мог только пожелать им удачи.
Он убрался домой в сумерках тем же путем, что и пришел, неся с собой тяжелую кожу и череп, завернутые в старый мамин плащ. Синий.
Он был полностью уверен в своей правоте, но на следующий день вместо привычного увальня Фрэнка их район патрулировала крошка Хоуп, и Берт запаниковал. Она выглядела такой собранной и суровой, так разительно отличалась от рассеянного Фрэнка, что Берт был уверен: ее появление неспроста. Вероятно, его соседа некстати быстро нашли, и теперь эта обманчиво миленькая девчонка расследует убийство. Может, она уже сейчас вынюхивает рядом с его домом, буквально висит у него на хвосте.
– Если мне удастся избежать ареста, больше никаких убийств! – пообещал он Робин, сноровисто набивая кожу соседа в тех местах, где манекен проседал. – И уж точно никаких громил вроде этого – его череп не влезает ни в одну кастрюлю!
Выварить череп в кастрюле до полного избавления от мускулов, мозга и ошметков кожи – вот чем он занимался. Вытяжка на кухне никогда не была настолько востребована. А кастрюлю пришлось купить, и это вынужденное действо нервировало Берта больше, чем содеянное в доме соседа.
Но день шел за днем, а Хоуп лишь махала ему рукой в свое дежурство и не спешила арестовывать. А Берт… Что же, он солгал.
По обоим пунктам.
Он убил снова.
А грузные громилы… Их было очень легко травить с помощью фастфуда. Они от него были просто без ума. А этот был таким же туристом, как Робин. И таким же неуемным фанатом Генриетты. Берту нужно было лишь снова проникнуть в дом соседа, забрать свежий контейнер, полюбоваться на полуобглоданный остов – он выглядел куда лучше, чем при жизни, хоть и без головы, – и зазвать утомленного бдением у ограды актрисы гостя в дом.
Снотворного Берту выписывали слоновьи дозы – доктор не терял надежды сбить его с распорядка дня.
– Нашла!
– Нашел!
Их с Рэем крики раздались с разницей в полсекунды. Они переглянулись и одновременно подтянули к себе пакеты, из которых выглядывало нечто зеленовато-багровое. И вверх подняли – спасибо за перчатки, небо! – одновременно.
У Джейн оказалась рука, а Рэй крепко держал грудную клетку, мясо с которой уже облезло лохмотьями и позеленело.
– Вот черт, – первым пришел в себя Рэй. Выглядел он чертовски бледным, но держался.
Стараясь не смотреть на свои страшные находки, они поспешно выбрались на край котлована, где и разложили их рядом. Рука, похоже, принадлежала тому же человеку, что и грудная клетка, и по всему выходило, что жертва не намного ниже Рэя. Была.
– Скорее всего, наш маньяк человек некрупный, иначе зачем ему расчленять труп так… подробно, прежде чем выбросить? – нарушил молчание Рэй, когда фото руки и туловища были отправлены криминалисту и они задумчиво смотрели вниз, на мусорное море.
Логика подсказывала, что там, где они нашли две части трупа, должны быть и остальные, но здравый смысл отказывал им в возвращении туда без персонального приказа Смита. Желательно письменного.
– Думаешь, все-таки господин Моретти? – вяло спросила Джейн. Сейчас она не могла радоваться находкам или строить предположения. Она просто хотела домой.
Господин Моретти и впрямь был человеком невысоким, что, впрочем, полностью компенсировалось тем, какое впечатление он производил. На него смотрели снизу вверх даже головорезы под два метра ростом. Такая вот харизма.
– Ерунда, – с досадой отмахнулся Рэй. – У господина Моретти его дуболомы на что? Они все выполняют по одному кивку, он сам не марается. А что касается таких туш, как Майкл или Грейб, ты уж прости за прямоту, но большинство соцработников или даже настоящих полицейских, встретив кого-то из них со связанной блондинкой на плече, лишь спросят, не тяжело ли и не нужно ли помочь. Господину Моретти нет нужды скрываться, ты и сама до этого бы додумалась, если бы не устала.
– Предположим. – Джейн устало поднялась на ноги и помахала обеими руками, привлекая к себе внимание внизу. – Господин Порс! Господин Порс!
Когда тот наконец приблизился, она уже могла считать свой план полностью сформировавшимся.
– На вашем участке могут найтись другие части этого… человека, – кивнула она на останки. – И еще чьи-нибудь. И другие подозрительные вещи. Не могли бы вы со своими коллегами проверить тут все и доставить в участок найденные улики?
Порс таращился на нее маленькими узкими глазками и молчал.
– Вам выплатят сверхурочные и, может, премиальные, – посулил Рэй, обрадованный замаячившей перед самым носом свободой.
Порс продолжал молча переминаться с ноги на ногу.
– А потом их личности установят, и все тела, найденные тут, передадут господину Остакусу. – Отчаявшаяся Джейн решила вспомнить о своем благодетеле.
Глаза мусорщика прояснились.
– Сделаем, госпожа Хоуп! Все отыщем! Вы не сомневайтесь даже! – закивал он.
– Я уже боюсь этого господина Остакуса, – вполголоса заметил Рэй, когда они быстрыми шагами, пытаясь не бежать, удалялись от свалки.
– И я, – согласилась Джейн. – Кстати, а вот сейчас неплохо бы и перекусить, там были сэндвичи…
– Может, наш столик… – начал Рэй, но потом понимающе махнул рукой. – Дай угадаю: пока я избавлялся от своего кошмарного костюма, ты успела узнать, в каком районе стоят эти баки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: