София Баюн - Механические птицы не поют [СИ]
- Название:Механические птицы не поют [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
София Баюн - Механические птицы не поют [СИ] краткое содержание
Беглый аристократ Уолтер Говард встревожен появлением в его жизни механической "пташки" — куклы, не отличимой от человека. Эльстер, механическая кукла, встревожена преследующим ее жандармом герром Унфелихом, а герра Унфелиха тревожит сохранение секретов фирмы, которой принадлежит Эльстер.
Город Лигеплац не будет спать спокойно, пока не расстанется со своими тайнами.
Город Лигеплац никогда не будет спать спокойно.
Механические птицы не поют [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
И эта деталь, собственный ужас от произошедшего и тяжелый запах крови, мешающийся с морским ветром, врывавшимся в окно, окончательно убедили его в реальности происходящего.
Абсурдной, жестокой и несправедливой. Такой, какой реальность всегда и была.
Он подошел к кровати, опустился рядом на колени, все еще не в силах поверить в то, что видит.
— Эльстер?.. — тихо позвал он, сжимая ее руку.
Она была теплой, и в первую секунду надежда, глупая, но яркая и болезненная наполнила его душу, словно взрыв. Но ее тут же сменило отчаяние — проклятые протезы имитировали тепло человеческой кожи. Протез не знал, что хозяйка умерла, продолжая нагревать имитацию.
Уродливая рана чернела на ее спине.
«Шрам получится некрасивый, она расстроится», — мелькнула глупая мысль.
Не будет никакого шрама.
Кровь еще вытекала редкими толчками, будто в такт слабому дыханию.
— Девочка… — с отчаянием прошептал он, касаясь ее лица.
Он не стал подхватывать ее на руки, как это делали герои глупых романтических книг, которые он читал в прошлой жизни — понимал, что сделает больно. Только гладил мягкие, мокрые волосы и чувствовал, как его собственная жизнь вытекает вместе с ее кровью.
Посеревшие губы шевельнулись, будто она пыталась что-то сказать. Ужас пропал из ее глаз, осталась только обреченная тоска и слезы — редкие, никак не проливающиеся и словно тоже причиняющие страдания.
Зажглось неуместное воспоминание — зачеркнутые строчки в дневнике Джека. «Простите меня».
Он подавился словами «прости меня», они вдруг показались ему отвратительными, до тошноты эгоистичными, а поступок малодушным — просить у умирающей прощения, облегчать собственную участь вместо ее.
Губы снова беззвучно шевельнулись. Он прочел два слова — собственное имя и «больно».
Унфелих был где-то рядом. Уолтер чувствовал его присутствие, но не оборачивался.
— Я хотел, чтобы ты была счастлива, — прошептал он, кончиками пальцев вытирая слезы и кровь с ее лица. — Я никого так не любил. И уже не буду любить. Приснись Спящему в следующем Сне и пусть в нем не будет страданий. И пусть тебя бережет кто-то, кто справится лучше меня.
Он нащупал ледяную рукоять револьвера, лежавшего под подушкой. Эльстер смотрела полными отчаяния глазами и ее пальцы редко слабо вздрагивали, будто она пыталась дотянуться до него. Он сжал ее левую руку правой, чтобы она почувствовала живое прикосновение. Коснулся поцелуем ледяных губ, на которых застыл вкус соли и железа.
А потом встал и выстрелил ей в висок, навсегда погасив с золотое сияние глаз.
Он успел заметить, что перед выстрелом раздалось два сухих щелчка. Не закрывая глаз, он прижал дуло к собственному виску. Отсчитал восемь щелчков и опустил оружие.
Унфелих подошел к нему, ошеломленно стоящему над кроватью. Уолтер все силился поверить в то, что сейчас произошло, но никак не получалось.
Это не могло происходить на самом деле.
Теплые сильные пальцы забрали револьвер из его рук. Он, вздрогнув, обернулся.
— Что же вы стоите? — с трудом выдохнул он.
Уолтер знал, что должен чувствовать ненависть, но ее почему-то не было.
— Мне нет нужды убивать вас, герр Говард, — тихо сказал Унфелих, пряча его револьвер в карман форменного пальто. — Вы нам не нужны. Вы сумасшедший — вам все равно никто не поверит. Убили свою любовницу. Скоро за вами придут, будут судить и, скорее всего, повесят. Как безумного убийцу и лигеплацкого Потрошителя.
— Это вы убили ее…
— Мы оба знаем, что это неправда, — мягко сказал он. — Советую вам дождаться жандармов. Девочку в соседней комнате я, разумеется, не трогал. Вы ведь не хотите, чтобы она себе навредила?
Что-то странное почудилось в его словах, но Уолтер был слишком ошеломлен болью, чтобы думать.
Словно раскаленный свинец, она наполняла все его существо, не давая ни пошевелиться, ни отвести взгляда от тела на кровати.
Все, что осталось — пустая оболочка, окровавленные простыни.
Испорченный механизм. Разбитая чашка.
Что она видела в жизни кроме насилия и грязи? Короткую, бестолковую любовь с человеком, который не смог ее спасти?
— Убейте меня, — попросил он, снова поворачиваясь к Унфелиху, который все еще стоял рядом и наблюдал.
Он только покачал головой.
— Я — законник, не палач. Вас будут судить и если убьют — это решит судья, а не я. И сделает палач, а не я. Прощайте, герр Говард. Мне действительно жаль. Нужно было соглашаться тогда, в тюрьме.
Он развернулся. Вышел в коридор. Уолтер все еще стоял, опустив руки и оторопело смотрел на чернеющий проем. А потом вдруг разом стряхнул оцепенение и бросился к лестнице.
— Унфелих! — крикнул он сверху, глядя на несуразную фигуру, уже скрытую полумраком первого этажа.
— Да, герр Говард? — участливо откликнулся он.
— Вы распорядились меня отравить?! Чтобы я убил ее, сделал вашу работу?!
— Да. В итоге… в итоге так и вышло, верно? — спросил он.
А потом повернулся и ушел. Уолтер слушал удаляющиеся шаги и думал о том, выдержит ли его перекладина у чердака.
Потом повернулся и медленно вернулся в спальню Эльстер.
И замер на пороге.
Она все еще лежала лицом вниз, повернув голову. Только никакой раны на ее спине не было. На виске — была, а не спине — нет.
Он думал, что не в силах испытать больший ужас, чем в момент, когда осознал, что все кончилось. Но боль, пришедшая от осознания совершенного, была гораздо страшнее.
— А я с ней до казни прожил, — вдруг раздался усталый голос Джека. — Бедный, глупый, запутавшийся мальчишка. Теперь-то ты меня понимаешь?
— Джек? — прошептал Уолтер. Мир медленно гас, терял очертания, и он не хотел противиться подступающей темноте. — Джек, я ее убил… убил…
— Спи, — тихо сказал он, и Уолтер почувствовал прикосновение прохладных пальцев к лицу. — Там нет боли, только белый свет.
Уолтер знал, что означает прикосновение Джека — они рядом. Он скоро умрет.
И от этой мысли боль притупилась.
Умрет.
Не будет следующего Сна, в котором они с Эльстер встретятся. Он не причинит ей боли и не оборвет ее короткую, так и не наполнившуюся смыслом жизнь.
Он подошел к кровати, опустился на колени и прижался щекой к ее ледяной ладони.
Она будет счастлива, где-то, когда-то. Не с ним.
Это была последняя мысль — его сознание погасло.
…
Уолтер с трудом открыл глаза. Солнце лилось в открытое окно, живое и яркое, пахнущее морем и несущее шелест волн где-то далеко внизу. Птицы оглушительно пели о жизни на чердаке.
Он лежал в своей кровати. Простыни и одеяло были скручены комок. Рубашка промокла насквозь, мокрые волосы слиплись и лезли к глаза. Он с отвращением снял рубашку и не глядя швырнул в угол. Подушка лежала на полу и несколько секунд Уолтер отупело разглядывал белоснежный прямоугольник.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: