Роуз Сноу - Осколки магии [litres]
- Название:Осколки магии [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (1)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-112636-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роуз Сноу - Осколки магии [litres] краткое содержание
Как только Джун приехала в поместье дяди в Корнуолле, ее жизнь превратилась в хаос. Оказывается, она не только обладает необъяснимым даром узнавать правду силой своего взгляда, но и на всю ее семью наложено древнее смертельное проклятие! Под страхом неведомых последствий Джун не должна сближаться со своими таинственными кузенами Блейком и Престоном. Но как быть, если Престон постоянно пытается с ней флиртовать, а от глубоких синих глаз Блейка у Джун захватывает дыхание? Так или иначе, Джун пообещала себе выяснить правду. Но как далеко она готова зайти?..
Осколки магии [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– А что с Джаспером? Он уже звонил?
– Пока нет, но день длинный.
Я достала из рюкзака резинку для волос и собрала свои локоны в свободный пучок. При этом я старалась не думать ни о Джаспере, ни о том, насколько странным был для меня его звонок.
– У тебя какой-то избыток парней, Джун, ты в курсе? – Лили поднялась, чтобы выбросить огрызок в мусорку.
– Наверное, у меня полный хаос в жизни, – сказала я, когда она снова опустилась на стул рядом со мной.
Лили только пожала плечами и наклонилась ко мне.
– В моей жизни тоже хаос, но мой не согревает меня в пещере контрабандистов и не покрывает меня горячими поцелуями на диване.
– Кто кого покрывает горячими поцелуями? – спросил Грейсон, внезапно появившийся рядом с нами.
– Никто, – быстро сказала я, но Грейсон лишь приподнял брови, прежде чем посмотреть на меня, а затем и на Лили.
– Она целовалась с Блейком.
– Лили! – вырвалось у меня.
Моя подруга сделала глубокий вдох.
– Прости, Джун. Но Грейсон уже сделал лицо, как у ищейки.
Я озадаченно посмотрела на нее.
– Ну и что?
– Ты же знаешь, что тогда он не отцепится.
– Совершенно верно, дорогуша, – согласился он с ней.
Поскольку в этот момент в комнату вошел учитель, Грейсон не мог больше ничего из меня вытащить, но за это он заставил меня во время следующих перерывов рассказать ему все о моих выходных с Блейком. Грейсон казался еще более взволнованным, чем тогда, когда я рассказывала ему о пещере контрабандистов. Не так-то просто было пересказать ему случившееся, не говоря ни слова о проклятии или магическом даре.
– Тебе повезло, милая, – вздохнул он, когда последний урок закончился, и мы спустились по лестнице.
Я застонала.
– Не могли бы мы сменить тему?
Грейсон посмотрел на меня так, словно я только что предложила ему надеть клетчатую шотландскую юбку.
– Конечно, нет. Я даже рассматриваю возможность отменить свою послеобеденную встречу, чтобы иметь возможность поговорить с тобой об этом еще дольше. Я имею в виду, что у тебя и синеоких близнецов, похоже, все довольно серьезно. И горячо. Или только горячо, неважно. – Он сделал паузу.
– Сама не знаю, что это. – К сожалению, это была правда.
Лили подтянула лямки своего рюкзака.
– А что за послеобеденная встреча у тебя, Грейсон?
– Мне пришлось пообещать родителям провести с ними семейный день, потому что премьера прошла хорошо, и до сих пор были только хвалебные речи.
– И что вы будете делать? – Я поспешила следом и вышла на улицу через большую входную дверь Королевской школы. Это был необычно теплый для октября день, и солнце ярко светило мне в лицо.
– Мы едем к моему дяде и проведем день с ним и его раздражающими детьми.
– Они вовсе не такие раздражающие, – сказала Лили, шагая вниз по каменным ступеням.
– Дорогуша, в последний раз у меня в волосах осталась жвачка.
Улыбка скользнула по лицу Лили.
– Это же не конец света.
– Не знаю, куда вы кладете свои жвачки, но, на мой взгляд, их не стоит класть в волосы. Говоря о волосах, вы видели сверкающую заколку Брук? Надеюсь, она еще на своем месте.
Лили выпрямила спину.
– Значит, это твоя шутка дня? Я ничего такого не делала. В самом деле.
– И хорошо. В отличие от моих родителей, я не намерен лишний раз демонстрировать свое актерское мастерство, – сказал Грейсон, намекая на нашу сумасшедшую миссию по возвращению кольца. – Кстати, как вам вчерашний спектакль? – Мы неторопливо побрели в сторону автобусной остановки.
– Если бы ты спросил меня до обвинения в воровстве, я бы ответила, что феноменально, – сказала Лили.
– А сейчас?
– Тоже феноменально, – пробормотала она через несколько секунд, вызвав тем самым усмешку Грейсона.
– А тебе как? – спросила я.
Грейсон засучил рукава своей белой рубашки.
– Очень даже ничего. Костюмы были красивые, и это было не так неловко, как я ожидал, – хотя он старался звучать как можно более бесстрастно, гордость в его голосе была очевидна.
– Неужели ты и в самом деле встречался с этим лордом Масгрейвом? – спросила Лили. Она делала вид, что это самая несущественная вещь на свете.
– С тем меценатом? Нет, он должен был прийти за кулисы, чтобы поговорить с моими родителями, но потом вдруг ушел. Что нормально для таких важных людей.
Нехорошее чувство охватило меня.
– И насколько же он важный?
– Достаточно. Он очень богат и только недавно вернулся в свою загородную резиденцию в Блэк-Кросс, что делает всех в этом районе довольно деятельными, потому что они надеются на его широко открытый для искусства и культуры кошелек. Лорд Масгрейв, как известно, уже немного раскошелился, но вы слышали об этом. – Грейсон достал из рюкзака солнцезащитные очки и надел их, прежде чем покоситься на свои часы. – К сожалению, мне пора. Дамы, увидимся. – Он театрально фыркнул. – При условии, что я переживу этот день.
– Тут что-то есть, – прошептала Лили, после чего я придвинула свой стул поближе к ней. Мы сидели в архиве библиотеки перед компьютером, который располагался в светлом углу рядом с окном.
Библиотека Ньютауна была совсем не похожа на классическую библиотеку и представляла собой многоэтажное здание с красивыми стеклянными фасадами и современным декором. Огромное круглое окно было встроено в потолок и вместе с другими высокими окнами обеспечивало много дневного света внутри. Светлый пол из клена гармонировал с белыми полками, разбросанными по всей залитой светом комнате. В общем-то, это был один большой зал, простирающийся на несколько уровней, соединенных между собой открытыми белыми лестни– цами.
Современная библиотека была очень посещаемой, и это затруднило нам поиск свободного компьютера. Кроме того, нужно было заранее записаться в список, чего мы не сделали. Лили потребовались кофе и немного флирта с длинноволосым парнем в очках, чтобы найти место у компьютера, но оно того стоило. Потому что в базе данных она нашла отсканированные газетные издания за последние сто лет.
Мой взгляд блуждал по экрану. Лили нашла статью об автокатастрофе матери Блейка и Престона, вырезку которой мы нашли в его комнате.
– Это нам уже известно.
– Да, но вот этого мы еще не знаем, – сказала Лили, затем набрала что-то, после чего появилась другая статья. Он была 1995 года, а заголовок гласил: «Ужасное происшествие во время верховой езды. Кеннет Масгрейв погиб на месте». Странное волнение охватило меня, когда мой взгляд скользнул по строчкам.
В минувшее воскресенье, 24 сентября 1995 года, Кеннет Масгрейв, сын Гарольда Масгрейва, погиб в результате трагического несчастного случая. Заядлый наездник был сброшен с лошади во время верховой езды в графстве Корнуолл, недалеко от загородной резиденции своей семьи в Блэк-Кросс. Наградной жеребец, известный своим непокорным характером, был усыплен после смертельного падения по просьбе семьи.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: