Роуз Сноу - Мгновение вечности [litres]
- Название:Мгновение вечности [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (1)
- Год:2018
- ISBN:978-5-04-112663-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роуз Сноу - Мгновение вечности [litres] краткое содержание
Джун не верила в легенды Корнуолла, пока не решила приехать в поместье своего дяди, чтобы провести последний учебный год в Англии. Теперь ей предстоит не только побывать в великолепном особняке, хранящем множество секретов, но и впервые увидеть своих кузенов Блейка и Престона, каждый из которых пленяет ее необъяснимым очарованием. Но, кажется, они скрывают от Джун какую-то сокровенную тайну. И пока неподвластные ей чувства к обоим нарастают, неведомая магическая сила окутывает ее. Теперь достаточно лишь одного мгновения, которое может все изменить и пробудить в Джун древний дар…
Мгновение вечности [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Десять процентов людей якобы хоть раз видели привидение, но я в такие вещи не верю, – сказала я и оглянулась. Одно из окон было открыто, из него дул свежий ветерок. – Я не верю в призраков, мифы и другие миры.
– Значит, ты совсем не похожа на свою тетю Катарину и деда, – заметила Бетти, но когда я заинтересованно подняла брови, она быстро отмахнулась. – Ты, конечно, права, – сказала она с улыбкой, берясь за очередную луковицу. – Я ведь тоже в это не верю.
– Ты знала моего деда?
Бетти помедлила с ответом.
– Да, но не особенно хорошо.
– И каким же он был?
– Каким был Чарльз Мэнсфилд? Трудно сказать, дитя мое. В лучшие свои времена он был харизматичным человеком с заразительным смехом, но когда он постарел… – Она замолчала на мгновение. – Он был очень болен.
– Знаю, моя мама говорила мне об этом.
– Болезнь Альцгеймера коварна, – пробормотала Бетти, качая головой.
В этот момент в кухню прошмыгнула худенькая девушка с прямыми светлыми волосами.
– Мэри! – вырвалось у Бетти. – Где же ты была?
– Прости. – Мэри покраснела до самых корней волос. – Мистер Бофорт попросил меня принести немного прохладительных напитков. Но у меня упал поднос с напитками. А потом…
– Ладно, – отмахнулась Бетти, увидев, что Мэри вот-вот разразится слезами. В конце концов, тогда мы бы визуально отлично соответствовали друг другу. – Спасибо, что помогла мне, Джун. Теперь, когда Мэри снова здесь, я не хочу больше тратить твое время.
– Ладно, это было весело, – быстро сказала я, поймав на себе веселый взгляд Бетти, так как мои глаза от нарезки лука, вероятно, все еще выглядели совершенно зареванными.
– Увидимся сегодня вечером. – Бетти кивком головы велела Мэри занять мое место у картошки. – Ты обязательно должна попробовать корниш-пасти позже, раз ты работала над ними сейчас.
– Обещаю. – Я вытерла руки о джинсы, прежде чем повернуться к двери.
– Бетти? Папа хочет, чтобы ты еще сделала клубничный пунш, – раздался в этот момент из-за двери кухни приглушенный голос, и я остановилась как вкопанная, увидев Блейка, который запрокинул голову и уперся руками в дверную раму слева и справа. Его мышцы напряглись под черной футболкой, и мне стоило некоторого усилия оторваться от этого зрелища. Но, когда я посмотрела ему в лицо и он увидел меня, он совсем не выглядел взволнованным.
На мгновение меня охватили муки совести, потому что он, возможно, долго ждал меня на стоянке, а я просто ехала на автобусе. Впрочем, после выходки на обеде он не заслуживал ничего другого.
Блейк уставился на меня, и мне пришлось моргнуть несколько раз, так как мои глаза все еще жгло от лука. На долю секунды мне показалось, что в нем вспыхнуло что-то вроде беспокойства, которое, впрочем, тут же улетучилось, когда он увидел гору лука.
– Где, черт возьми, ты была? – спросил он.
– Я поехала на автобусе, – резко ответила я.
Блейк сделал шаг ко мне, не выпуская меня из виду.
– Что именно ты не поняла? Я сказал, в 16:00 на стоянке.
Я скрестила руки на груди.
– А я сказала, что вернусь домой сама. Мне не нужна нянька.
Блейк фыркнул.
– То, что ты так себя ведешь, я уже понял. Неужели так трудно придерживаться соглашения?
– У нас не было соглашения, Блейк. Ты дал мне приказ. Я просто не стала ему следовать и предпочла поехать на автобусе.
– Предпочла поехать на автобусе?
– Мне нравится знакомиться с новыми людьми, – дерзко ответила я.
– Ага. Значит, в автобусе ты снова позволяла незнакомому мужчине говорить с тобой?
– Да, точно. И на этот раз я пошла еще дальше и даже показала ему свой билет на проезд в автобусе. – Я изобразила изумление на лице, после чего уголки рта Блейка чуть дернулись вверх.
– Не стоит заходить слишком далеко, – хрипло сказал он, и на мгновение у меня сложилось впечатление, что речь больше не идет о поездке на автобусе. Его взгляд стал более напряженным, и я хотела отвести глаза, но не могла. Вместо этого я потерялась в его ярко-голубых глазах, в то время как он смотрел на меня так, что у меня перехватило дыхание.
Блейк едва заметно дернулся от какого-то внезапного толчка, и ему пришлось оторваться от моего взгляда. Затем он повернулся к Бетти, которая молча следила за нашим диалогом.
– У тебя получится сделать клубничный пунш?
– Да. Немного, но да, – ответила она, и он удовлетворенно кивнул:
– Ты лучшая, Бетти.
Кухарка довольно улыбнулась, и я не поняла, почему еще вчера она так плохо отзывалась о Блейке, поскольку, судя по всему, он ей все-таки нравился.
– Уеду на час, – сказал затем Блейк. – Здесь происходит слишком много всего для меня.
– Ты хочешь уехать? Но ты вернешься, не так ли? – спросил дядя Эдгар, как раз появившийся позади Блейка.
– Конечно. – Блейк сунул руки в карманы штанов.
Дядя улыбнулся.
– Куда же ты собрался?
– Проехаться верхом, – коротко ответил Блейк.
Улыбка на добродушном лице моего дяди стала еще шире, и он положил свою большую руку на плечо Блейка.
– Возьми с собой Джун, – предложил он. – И покажи ей окрестности.
Блейк явно не был в восторге от этой идеи.
– Нет, действительно, не стоит, – быстро сказала я, чтобы как-то выпутаться из этой затеи.
– Если она не хочет, мы не должны заставлять ее, – неожиданно пришел мне на помощь Блейк, и хотя мне следовало бы обрадоваться, его слова вместо этого больно укололи меня.
– Но ты же раньше всегда так любила кататься, – настаивал дядя Эдгар. – Я помню, когда ты была с нами девять лет назад, ты так гордо рассказывала мне о своем черном жеребце.
Я быстро помотала головой.
– В самом деле, я уже целую вечность не сидела на лошади.
– Правда? Тогда как раз самое время, – сказал дядя голосом, не терпящим возражений. – Значит, решено, – продолжил он, улыбаясь и потирая руки друг о друга. – А когда ты вернешься, здесь тебя будет ждать небольшой сюрприз.
Глава 8
Мне совсем не хотелось думать о том, какой еще сюрприз будет ждать меня в Грин-Манор после того, как я уже получила один отвратительный подарок. Поездка с Блейком, который обращался со мной на протяжении всего пути из дома так, как будто меня здесь не было – вот уж действительно здорово.
Я попыталась изобразить такое же невозмутимое лицо, как и он, но у меня было чувство, что мне гораздо хуже, чем ему, удается быть безразличной.
– Ты вообще умеешь ездить верхом? – бросил он мне через свое широкое плечо, когда мы вышли на террасу.
Слева от нас возвышалось несколько сложенных друг на друга стульев, и там по-прежнему царила такая же оживленная суета, как и в то время, когда я приехала. Только я уклонилась от молодого человека, который тащил два белых стула в сторону шатра, как вдруг раздался испуганный крик. Еще до того, как я успела отреагировать, Блейк уже рванул меня в сторону, ловя одной рукой сложенную из стульев башню, которую случайно уронил один из доставщиков. Затаив дыхание, я уставилась на множество стульев, которые чуть не обрушились на меня. При этом я чувствовала сердцебиение Блейка, потому что его левая рука все еще прижимала меня к груди, а правой он возвращал тяжелые стулья обратно в исходное положение.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: