Жан Рэ - У пределов мрака
- Название:У пределов мрака
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Престиж Бук
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4459-0087-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жан Рэ - У пределов мрака краткое содержание
У пределов мрака - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
34
Веретенник — крупный кулик из семейства бекасовых, с длинным клювом и длинными ногами. От родственного ему кроншнепа внешне отличается прямым или слегка искривлённым кверху клювом. Гнездится в сырых низинах и заболоченных ландшафтах от Исландии до Дальнего Востока. На территории России объект охотничьего промысла, хотя в Международной Красной книге имеет статус вида, близкого к переходу в группу угрожаемых.
35
Дословно — иметь черных бабочек, (фр.)
36
Бабочка, (фр.)
37
Английский писатель (1865–1947), автор 25 романов ужасов, фэнтези, научной фантастики и приключений. В романе «Фиолетовое облако» описывается гибель населения Земли в результате ее посещения фиолетовым облаком.
38
В сказке французского писателя Шарля Нодье (1780–1844) «Человек и муравей» (1837), муравей выступает мстителем за всех животных, обиженных человеком, и губит воздвигнутый человеком город Библос.
39
Латюд Жан Анри (1725–1805), французский авантюрист, один из знаменитых узников Бастилии, просидевший в тюрьме в общей сложности 35 лет. В своих «Мемуарах» рассказывает, как приручал крыс, сидя в одиночке.
40
Новые серые шинели, (нем.)
41
Общество, объединение, команда, стая.
42
Неряха, (нидерл.)
43
Женщина-змея, (англ.)
44
Колдунья, ведьма, (англ.)
45
Часть рассказов, входящих в сборник, а именно: Паук и колокольчик (Тинтина), Тварь (Серое «существо»), Заклинатель акул, Компаньон Джоба Снукса, Странный враг (История вулка), Морской мститель, Рептилия из бухты Амов, Чудовище из бездны, Тайна острова Крейрат, Вон- гоноо — опубликована в других томах собрания сочинений Жана Рэя
46
Сон-трава, (англ.)
47
О н (фр. aune)
48
Мюи (фр. muid) — старинная французская мера емкости равная 268 литрам для вина и 1872 л для сыпучих тел; бочка емкостью в один мюи.
49
Свихнулся! Совсем свихнулся! (англ.)
50
Согласно верованиями жителей Океании, это проклятие, высказанное в адрес кого-либо или чего-либо в соответствии с законами черной магии.
51
Безбилетный пассажир («заяц») на судне или на самолете.
52
Вид птиц из семейства буревестниковых. Название получил за свою доверчивость — глупыш почти не боится человека. Птица размером с серебристую чайку, размах крыльев около метра. Одна из самых обычных птиц открытого моря на северо-западе Тихого океана, в Охотском и Беринговом морях.
53
В переводе с бурского дословно — «прицепись и уколи*; имеются в виду густые колючие кустарники.
54
«Пятьдесят на пятьдесят», (англ.)
55
Во французских колониях (Антильские острова, Реюньон и др.) так называли небольшую возвышенность, холм, бугор.
56
Рожь; также хлебная водка, (англ.)
57
Острова Сорлинги или С и л л и (фр. les lies Sorlingues, англ. Isles of Scilly) — компактный архипелаг примерно из ста небольших островков в 45 километрах к юго-западу от мыса Лендс-Энд (графство Корнуолл, к которому административно относится архипелаг). Площадь архипелага 16,03 км2, из них лишь 5 островов имеют площадь более 1 км2 и на них имеется постоянное население. Архипелаг характеризуется самым мягким климатом в Англии.
58
Колючий паук, паук с шипами; иногда его называют прыгающим пауком. Его укус смертелен. крабы-солдатики, и сделал приветственный жест своими жуткими передними конечностями.
59
Грасс — трава, грин — зеленый.
60
Манильские канаты — лучшие в мире канатные изделия. Делаются из волокна абаки — многолетнего тропического растения семейства банановых (текстильного банана). Производятся на Филиппинах и во многих других тропических странах.
61
Вычеркнуто в рукописи (Примеч. составителя). Понять, что именно было вычеркнуто — невозможно.
62
Вино из города Схидам (Schiedam) в Нидерландах. Производство алкогольных напитков традиционно являлось одной из главных отраслей городской экономики.
63
Согласно примечанию составителей сборника, здесь пропущено 20 страниц текста. Никаких комментариев относительно причин пропуска, к тому же, такого большого количества страниц, не дается.
64
Заголовок «Часть вторая» отсутствует, далее идет глава седьмая.
65
Своеобразный, особый, (лат.)
66
Торговая улица в восточной части Лондона.
67
Иблис — в исламской мифологии дьявол, злой дух, стоящий, по вероучению магометан, во главе других злобных духов и демонов. Первоначально благодаря своему усердию был приближен Богом и пребывал среди ангелов, но отказался выполнить повеление Аллаха и не стал поклоняться сотворенному Им Адаму, из-за чего и был низвергнут с небес. После низвержения Иблис стал врагом людей, сбивая верующих с верного пути. Это сатан и Самаэль в иудаизме, сатана и Люцифер в христианстве.
68
Иллюстрированные листки с познавательными сюжетами для детей и взрослых на самые разные темы, издававшиеся во французском городке Эпиналь Жаном-Шарлем Пеллереном (Jean-Charles Pellerin, 1756–1836), получившие название «эпинальские картинки» (Image d’Epi- nal). Цветные картинки очень быстро завоевали успех, среди них начали преобладать картинки для детей: познавательные, воспитательные, учебные, развлекательные. Самой большой любовью пользовались картинки-загадки и изображения, построенные на зрительных иллюзиях. Сейчас эпинальские картинки являются коллекционными объектами.
69
Пишегрю Жан-Шарль (фр. Jean-Charles Pichegru, 1761–1804) — французский военный и политический деятель. Получил образование в Бриеннской военной школе, где преподавал математику. В 1783 году был зачислен рядовым в артиллерийский полк; в 1793 году получил звание дивизионного генерала, а через несколько месяцев стал командующим рейнско-мозельской армией. Революционный герой вскоре резко изменил взгляды и принял участие в заговоре с целью возвращения Людовика XVIII. Последовали арест, ссылка, бегство в Англию, В 1804 году он высадился в Нормандии, но был арестован, и 6 апреля его нашли в камере мёртвым.
70
Масляная лампа, сконструированная в 1800 году швейцарским механиком Карселем, в которой масло подавалось в горелку с помощью насоса, снабженного часовым механизмом.
71
Гретри, Андре (фр. Апбгё Grdtry, 1741–1813) — французский композитор валлонского происхождения, автор множества (около 60) опер, внёсший основополагающий вклад в стиль французской комической оперы XVIII века, жанр увертюры и предложивший такой технический приём, как музыкальный «местный колорит». Автор книги «Мемуары, или Очерки о музыке», где выразил свое понимание проблем искусства и привел интересные сведения о своем времени.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: