Майкл Салливан - Смерть леди Далгат. Исчезновение дочери Уинтера [сборник]
- Название:Смерть леди Далгат. Исчезновение дочери Уинтера [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-118224-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Салливан - Смерть леди Далгат. Исчезновение дочери Уинтера [сборник] краткое содержание
Исчезновение дочери Уинтера: Герцог Габриэль Уинтер готов озолотить любого, кто найдет и привезет домой его бесследно пропавшую дочь – или отыщет ее тело и жестоко покарает убийцу. Адриан и Ройс принимают заказ. Однако поиски на узких улочках шумного, одетого туманами и овеянного древними легендами города Рошель могут оказаться смертельно опасными…
Смерть леди Далгат. Исчезновение дочери Уинтера [сборник] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Неплохое место.
– Было, пока не явились люди. Я пыталась прогнать их. Без тела много не сделаешь, но если очень постараться, я могу заставить предметы двигаться. Я даже вселялась в мертвых животных. Однажды вселилась в енота. Ты знал, что у них есть пальцы? Руки – вот самое главное, а эти скоро окоченеют и будут бесполезны. С руками я могу…
Она замолчала, не глядя на него.
Сказала больше, чем собиралась. Сказало , поправился он. Это не Ниса.
Ройс забывал об этом, и приходилось напоминать себе, что ее кожа на ощупь как лед.
– Значит, это ты была духом Гадкого Дала? – спросил он.
– Мерзкий, отвратительный человек. Запавшие глаза, на вид как скелет. Сама не знаю, почему я это сделала. Наверное, мне было одиноко. Он стоял на вершине этой горы, рыдая и моля о помощи. Понимаешь, они умирали от голода. Дочь и сын Дала погибли, а его жена заболела. Все они не протянули бы и месяца, и потому он поднялся сюда и начал просить о помощи. Мне нравится наверху, оттуда хороший вид. Я часто сидела на вершине. Как раз любовалась закатом, когда явился Дал со своим нытьем и стенаниями. Я уже собралась уходить, но тут услышала, как он говорит: «Я знаю, что ты здесь. Знаю, что ты меня слышишь. Пожалуйста, помоги нам». Много веков никто со мной не разговаривал, но этот жуткий человечишка обращался прямо ко мне. Вряд ли я смогу объяснить, что испытала, когда кто-то заговорил со мной после столь долгого перерыва, признал, что я существую, хотя я сама уже начала в этом сомневаться. Я не понимала, что делать. Последовала за ним. Мы вместе смотрели, как умирает его жена, и я совершила свое первое чудо.
– Надо полагать, она внезапно выздоровела?
– Да, именно так все и подумали. Ее мучили только голод, боль от потери детей и лихорадка, которая исчезла к тому моменту, как появилась я. Главная причина была в том, что она сдалась. Люди делают это чаще, чем кажется.
– Итак, белочка обосновалась в птичьем гнезде.
– Да. И получив человеческие руки, руки, столь похожие на мои собственные, я смогла… Я смогла им помочь.
– Он знал?
– Да. Я сразу это прояснила. Я упоминала, каким отвратительным был Дал? Я не хотела, чтобы он ко мне прикасался. Никогда не любила людей. Грязные, мерзкие создания. Потому и не думала, что встречу кого-то, с кем захочу быть вместе. Их раса бывает такой отталкивающей.
Ты, говорящий труп, харкающий кровью, считаешь нас отталкивающими?
– Тем не менее ты им помогла.
– Так замечательно снова быть живой, иметь возможность что-то делать. Я думала, что нашла способ выжить, но потом пришел он.
– Он?
– Слухи о моих чудесах достигли самого Персепликвиса. Он явился за ответами.
– Кто этот он?
– Возможно, самый потрясающий человек – нет, личность – из всех, кого я встречала, а я долго живу на свете. Его звали Бран, и он кого-то искал. Как выяснилось, не меня, но что-то притянуло его сюда и свело нас вместе. Бран узнал меня с первого взгляда. Не лично меня, не мое имя, но он сказал, что знает, кто я такая и что сделала. Ему говорили о подобных мне, и он знал, куда смотреть. Он рассказал мне удивительную историю о женщине по имени Брин. Сначала я решила, что он все придумал, однако он говорил о местах, где я жила – давно, так давно! – и вспоминал истории, пришедшие от этой Брин. И тогда, совсем как Гадкий Дал, я расплакалась. Я не думала, что способна плакать, но эта история – история Брин – дала мне надежду.
– Какая история?
– Что вечность не так длинна, как я полагала; настанет день, когда я получу возможность искупить свой грех. Что это время, эти мгновения настоящего – моя возможность учиться, готовиться и становиться лучше. Но самое главное, что Бран и Брин будут присматривать за мной и поддерживать меня.
– Они еще живы? Они тоже фрей, как и ты?
– Нет, они были людьми и оба умерли тысячи лет назад. Так давно, что монахи, которые практически поклоняются Брин как полубожеству, все напутали в ее истории и считают ее мужчиной. Я пыталась поправить их, но они мне не верят.
– Если эти двое мертвы, как они могут присматривать за тобой?
Губы Нисы улыбнулись:
– Это совсем другая история, и на нее у нас тоже нет времени.
– К чему такая спешка? Почему у нас нет времени?
– Потому что это тело мертво. Мускулы коченеют. Скоро мне придется уйти. Ты должен отвезти меня в монастырь.
– Зачем? Что находится в монастыре?
– Сейчас ничего – но скоро кое-что появится.
Струи дождя обрушивались на камни, и тропа быстро превращалась в горную реку. Гремел гром, сотрясая деревья. Скарлетт замедлила шаг, когда дорога нырнула в тенистый туннель, сузившись до пешеходной тропинки, памятной Адриану. Они преодолели половину пути, возможно, даже три четверти. Адриан высматривал ориентиры, приметные вещи, которые мог запомнить, но в грозу все выглядело иначе. Очевидно, они приближались к вершине: деревья становились приземистее.
Шум дождя заглушал звуки, и Адриан мог погибнуть, если бы не Скарлетт. Несмотря на обещание бросить его и помчаться за Нисой Далгат, она постоянно оглядывалась – мимоходом, но внимательно, чтобы убедиться, что он не отстал.
Они добрались до приземистых деревьев и низкого кустарника. Скарлетт вновь оглянулась, и тут сверкнула молния. Дернув поводья, Скарлетт показала назад. Она смотрела не на Адриана, ее глаза широко раскрылись. Не успела она выкрикнуть предупреждение, как Адриан обнажил бастард и развернул Танцорку.
По тропе ехали насквозь промокшие лорд Фокс и шериф Нокс. Их обнаженные мечи сверкнули серебром в свете молнии. Шериф и лорд оскалили белые зубы в зловещей ухмылке.
– Разберись с ним, шериф! – рявкнул Фокс, пропуская Нокса.
– Не останавливайся! – крикнул Адриан Скарлетт.
– Их двое! – воскликнула она.
– Я справлюсь с ними.
– Может, в хороший день, но только не сегодня.
Она не напомнила про его больные ребра, даже не сказала, что он ранен, но имела в виду именно это. Скарлетт отказывалась покидать Адриана при столь неравных шансах.
– Поверь, я справлюсь, – сказал он.
– Теперь я тебя вспомнил, – заявил Нокс, затыкая свободный конец мокрого плаща за пояс, как делали наемники. В армии плащи носили только офицеры. Те, кому удавалось выслужиться, надевали плащ как символ своего положения, но придерживались мудрости, согласно которой «только дурак сражается с флагом на спине».
При виде плаща Адриан тоже вспомнил Нокса. Они встречались в битве у брода через реку Грэвин. Адриан был самонадеянным пятнадцатилетним мальчишкой, только вступившим в Третий уоррикский батальон. Он впервые завербовался. Нокс был местным ветераном. Адриан не скрывал своих боевых навыков, и когда он сплотил отряды и почти в одиночку удержал строй против сил графа Фрэнсиса Стенли из Харборна, Этельред назначил его капитаном.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: