Ольга Гуцева - Сексуальное соглашение
- Название:Сексуальное соглашение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ольга Гуцева - Сексуальное соглашение краткое содержание
Сексуальное соглашение - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Коулд.
— Ты сравниваешь меня с прибором на батарейках?! — возмущенно воскликнул Тим.
— Да, Стронг, и ты проигрываешь.
— Да ты… — начал мужчина, но тут же прервался и сказал кому-то в сторону: — Бабуля, не надо на меня так смотреть! Вы же не знаете, о каком приборе я говорю! Эй, я знаю, как своим прибором правильно пользоваться! Что значит: «тогда бы и список не понадобился»?!
— А бабуля-то дело говорит. — заметила Эльза.
— Погоди… — судя по звукам, собеседник отбежал в сторонку, подальше от случайных прохожих, особенно таких прозорливых, — так… Как ты можешь сравнивать меня с неодушевленным предметом?!
Детектив ласково проговорила:
— Тим, ну я же тебе там все написала… В графе «плюсы»…
— «Не болтает». — прочитал Тим, — конечно, не болтает, это же предмет…
— И это плюс.
— «Знает где у женщины …» … кхм, — собеседник смешался, не желая называть это слово в общественном месте: — Как он может что-то знать?!
— Он еще ни разу не промахивался, в отличие от тебя.
— Эй! — уже откровенно обиделся мужчина, — я прекрасно разбираюсь в этом вопросе!
— Да? А не далее как два дня назад ты не смог определить, есть ли на девушке трусы.
— Я просто туда не смотрел!
— Чего, сиськи такие зачетные были?
— Эльза… — начал Тим, но снова отвлекся: — Мэм, проходите со своей детской коляской мимо, чтоб вы слушаете такие разговоры? Нет, я не буду включать громкую связь!
Эльза усмехнулась:
— Ты там чего, на детской площадке встал?
— Если бы… — проворчал мужчина, — там бы мне не стали столько советов раздавать… Чего-о?!
Последняя реакция была на женский голос, крикнувший: «Раз у них есть дети, то хоть один раз они то место нашли».
Стронг начал возмущаться, что речь шла о другом месте и вообще, он ничего не терял, но Эльза была вынуждена отсоединиться, так как к ней подошел Флеммин. И вид у него был на редкость благожелательный:
— Я выполнил свою часть сделки, детектив — тела возвращены сообществу фейри.
— Чудно. — любезно отозвалась детектив, — а что насчет допроса задержанных фейри?
Собеседник поморщился: дело в том, что задержанные тут же начали качать права и потребовали присутствия своего представителя из общественной организации. Тот пришел и всех их отмазал. Ну, точнее, сыграл на том, что фейри-официанткам и предъявить-то было нечего, они всего лишь разносили напитки, да убирались в комнатах, о чем свидетельствовали как пострадавшие, там и камеры видеонаблюдения. Допрос был на редкость куцым, ведь, согласно международному соглашению, представители волшебного народа, коим не были предъявлены официальные обвинения, имеют право отвечать только «да» и «нет». Ну, те и ответила на все вопросы отрицательно, с чем и отбыли. Очень продуктивно…
— Мы не узнали ничего нового, — честно признался он и добавил: — Но это дело уже не входит в вашу юрисдикцию, детектив. Я покидаю ваш участок и забираю это и другие начатые во время моего здесь пребывания дела с собой. Вы же можете возвращаться к текущим заданиям: бытовые ссоры, неправильная парковка…
— Очень великодушно с вашей стороны.
Тот помедлил и сказал:
— Знаете, детектив… Не для протокола: я настоятельно рекомендую вам отказаться от дальнейших изысканий. Возможно, у вас сложилось ложное впечатление, что от вас тут что-то зависит, либо, что вы как-то влияете на ход событий, задерживаете главарей синдикатов… Вы — пешка, детектив. Волею случая, вы оказались на шахматной доске, и вас умело использовали. Но довольно. В конце концов, это ужасно нелепо, смотреть, как маленькая женщина снует туда-сюда по городу и думает, что спасает мир от великих криминальных авторитетов… Ваше дело — мелких хулиганов задерживать.
— Благодарю за совет, — ответила Эльза, приговаривая про себя: «Да свали ты уже наконец!!!».
Но вслух она спросила:
— Последний вопрос, инспектор: что-нибудь известно про ту пару фейри, которая смогла скрыться?
Флеммин снова поморщился:
— Известно только, что их где-то спрятали. А где — Бог весть… В любом доме этого города, в любой комнате, от прихожей до уборной… Что с вами, детектив?
Переменившаяся в лице Эльза быстро проговорила:
— Извините, мне нужно сделать один звонок…
И быстро рванула за угол, на ходу вытаскивая телефон.
«Черт, какая же я дура!».
Гудок. Гудок. Еще один.
И знакомый голос ответил:
— Кабак «Подкова».
— Господин, Жакх? Это детектив Коулд, помните меня?
Собеседник судорожно сглотнул, а девушка продолжила:
— Нам нужно встретиться, есть разговор.
— На предмет …?
— Вашей уборной.
Эльза гнала машину по направлению к Сизой заводи и ругала себя на чем свет стоит: как она могла подумать, что Флеммин выбрал местом их изгнания эту дыру только потому, что она находится на наибольшем расстоянии от места реальной дислокации преступников? Конечно, он отправил ее сюда (и заставил проторчать несколько дней подряд) только потому, что это тоже вотчина Джека! И вот почему инспектор так легко поверил, что криминальный авторитет примчится спасать свою любовницу от лап продавцов угля в какую-то там Богом забытую деревеньку — ведь это его территория! И вот почему две сбежавшие представительницы волшебного народа прятались в уборной кабака господина Жакха.
Из-за поворота показалась цель — придорожное кафе, где они со Стронгом когда-то перекусывали. Сейчас за тем самым столиком сидел несчастный хозяин кабака, он же егерь. Правда, на данный момент охотился не он, а на него: бессменная и по-прежнему одинокая хозяйка забегаловки, некогда угощавшая за счет заведения Стронга, теперь нацелилась на Жакха. Нет, ну а что, свободный мужик, да и бизнес у них схожий…
— Детектив! — радостно вскричал Клод, увидев в Эльзе повод отделаться от назойливой хозяйки. — Я вас уже заждался!
Замаскированная полным кофейником владелица заведения (впрочем, кофейник не закрывал блузку, расстегнутую на три пуговицы из пяти), посмотрела на Эльзу без особой радости:
— Обед уже съели. Могу предложить вам только тосты, оставшиеся с завтрака.
— Спасибо, не стоит. Только кофе, пожалуйста.
— Как угодно. — ответила та и злорадно унесла полный кофейник куда-то на задворки своих владений, намекая, что заказ нахалка увидит еще не скоро.
Впрочем, той было плевать:
— Добрый день, господин Жакх.
— Добрый… Знаете, детектив, я поразмыслил и решил, что смогу открыть вам некоторые детали, хоть это и не является моей личной тайной, но…
— Вы отзвонились Джеку, и он дал добро. — не стала миндальничать девушка.
Собеседник слегка смутился, потом признал:
— Джек говорил, что вы очень умны…
— Но видимо забыл сказать, что я не нуждаюсь в комплиментах. — оборвала его Эльза, — пожалуйста, приступайте к передаче санкционированной части информации.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: