А. Риддл - Пандемия [litres]
- Название:Пандемия [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-118280-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
А. Риддл - Пандемия [litres] краткое содержание
В Атланте доктора Пейтон Шоу разбудил телефонный звонок, которого она боялась годами. В Кении вспышка эпидемии смертельной болезни. Команда под руководством Шоу отправляется на место происшествия.
И очень быстро они понимают, что эта эпидемия не похожа ни на что, с чем они сталкивались раньше, – складывается впечатление, что кто-то вывел вирус в лабораторных условиях и намеренно выпустил на свободу.
В это время в Берлине ученый, изобретатель и предприниматель Десмонд Хьюз просыпается в гостиничном номере, не помня, как он туда попал и кто он. На полу мертвый сотрудник международной фармацевтической компании. Единственная подсказка приводит Хьюза к Пейтон Шоу – женщине, которая, кажется, знает его, но отказывается рассказать ему откуда. Пока полиция ищет его, Десмонд отчаянно пытается разобраться, что с ним произошло. К своему ужасу, он узнает, что может быть причастен к вспышке болезни – а может, имеет единственный ключ, чтобы остановить ее.
Пандемия [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Лагерь не отличался высоким техническим уровнем. Почти каждый доллар уходил на кормежку и размещение как можно большего числа людей. Из медицинского оборудования имелся лишь старый рентгеновский аппарат, подаренный Королевской больницей Аделаиды. Пейтон упросила сделать рентгеновский снимок ноги отца. Тот протестовал, ковыляя к покрытому листовым железом сооружению, корчась о боли всякий раз, когда больная нога касалась земли.
– Пейтон, в этом нет никакой нужды.
– Нет есть, папа.
Десмонд и Эйвери застали Шарлотту в ее кабинете с сотовым телефоном в руках. Они держались поодаль, избегая физического контакта. Пейтон вообще сомневалась, стоило ли заходить в лагерь: она по-прежнему не знала, каким способом вирус передается от человека к человеку. Однако Десмонд и Уильям настояли, что нужда в информации сейчас важнее тревоги по поводу карантина. Приходилось идти на риск. В конце концов Пейтон уступила – на условии, что они не будут выходить за пределы крытой постройки и не станут вступать в контакт ни с кем, кроме Шарлотты и ее заместителя.
Шарлотта жестом пригласила войти. Десмонд и Эйвери присели на деревянные кресла, обитые тканью в стиле семидесятых, которые, вероятно, подобрали во время переоборудования какой-нибудь госконторы.
– Что-нибудь получилось? – спросил Десмонд.
– Нет. Интернет перебрасывает все запросы на веб-сайт австралийской санитарной службы. Я проверяю по два раза в день. – Шарлотта отложила телефон в сторону. – Вы нашли своих друзей?
Десмонд кивнул, сообщил ей о рентгене.
– Я рада, что мы смогли помочь. У нас практически больше ничего нет. Переломы костей – травма, с которой мы сталкиваемся чаще всего. – Она запнулась. – И еще с ожогами.
Десмонд кивнул. Встреча с Шарлоттой всколыхнула поток воспоминаний. Он живо вспомнил, как лежал в школьном классе в наспех устроенной палате, как Шарлотта читала вслух при свете керосиновой лампы. Она стала для него маяком в непроглядной ночи. Какова ее сегодняшняя роль? Каким образом связана она с эпидемией?
– Ты получал мои письма? – спросила Шарлотта.
Десмонд вскинул брови.
Улыбка сожаления мелькнула на лице Шарлотты, как будто подтвердились ее давние страхи.
– После твоего отъезда я посылала их каждую неделю. Примерно год. Потом реже – раз в месяц.
Десмонд представил себе полупьяного Орвиля, бредущего к почтовому ящику, выбрасывающего письма в мусорный бак и говорящего почтальону, чтобы тот перестал доставлять любую корреспонденцию на имя Десмонда. «Не хрен какой-то слезливой бабе делать из пацана еще большего слабака», – так примерно он бы выразился.
Однако Шарлотте Десмонд сказал:
– У моего дяди был тяжелый характер. Он не любил поддерживать отношения с другими и мне не позволял.
– Я догадывалась, что мои письма не доходят. Часто тебя вспоминала, гадала, как сложилась твоя судьба. Собиралась даже приехать в Америку навестить тебя.
– Я был бы только рад.
– Очень тяжело пришлось?
– Нет, вовсе нет, – солгал Десмонд.
Шарлотту его ответ не убедил. Она притихла, опустила глаза на стол.
– А ты как?
– Особо нечего рассказать.
– Сомневаюсь.
Шарлотта покачала головой.
– Эта организация и есть моя жизнь. Эта работа, эти люди.
– У тебя хорошо получается. Мою жизнь ты определенно изменила.
Шарлотта не смогла скрыть улыбку.
– Ты не вышла замуж?
– Нет, – тихо ответила она. – Хотя однажды чуть было не вышла.
– За того парня, что был с тобой в школе?
Шарлотта задумалась.
– А-а… Нет, там даже близко ничего не было.
Эйвери потеряла терпение.
– Пора вспомнить, зачем мы сюда явились.
Десмонд вздохнул.
– Ладно. Шарлотта, мы вас нашли, потому что сюда доставлялись некоторые грузы. Мы хотели навести о них справки. Но сначала надо, пожалуй, ввести тебя в курс дела.
Пейтон рассмотрела рентгеновский снимок ступни отца – переломов не наблюдалось.
– Обычное растяжение, – сообщила она.
– А я о чем!
– Постарайся не наступать на больную ногу, и она сама заживет через несколько недель.
– Мир не может ждать несколько недель.
Уильям попытался подняться, но Пейтон встала у него на дороге. Ее отец со вздохом снова сел.
Невзирая на его возражения, Пейтон нашла в медицинском шкафчике кое-какие материалы и смастерила нормальную шину. Покончив с перевязкой, они прошли по коридору в кабинет Шарлотты. Из него доносился голос Десмонда. Он рассказывал о находке в «Аральске-7».
Пейтон открыла дверь.
Женщине за столом можно было дать лет пятьдесят, лицо покрывали легкие морщины, фигура подтянутая.
Пейтон попыталась скрыть потрясение. Она быстро отвернулась и пробормотала:
– Извините. Я кое-что забыла. Сейчас вернусь.
Пейтон схватила отца за руку и вывела его обратно в коридор, прикрыв за собой дверь.
– Пейтон, я на самом деле в порядке.
– Я ее знаю.
– Что?
– Я знаю эту женщину. Непостижимо…
Глава 98
Когда Пейтон с отцом вернулись в кабинет Шарлотты, Десмонд разложил на столе документы из досье.
– Вот судовые накладные и путевые листы, которые мы обнаружили в Казахстане.
Шарлотта просмотрела документы.
– Вроде бы все правильно.
– Но отправитель не указан – лишь транспортная компания.
Шарлотта все еще читала бумаги.
– Оплату произвел фонд Зенона.
Имя заинтересовало Пейтон. Эйвери рассказывала, что Зенон был греческим философом, основавшим Китион две тысячи лет назад.
– Что ты слышала об этом фонде? – спросил Десмонд.
– Мало чего. Они очень щедры. На их веб-сайте мне позволялось заказывать различные припасы, продукты питания, воду, даже деньги.
– С кем ты поддерживала контакт?
– С Таннером Гудвином.
Пейтон слышала это имя впервые.
– Тебя о чем-нибудь просили? О проведении испытаний экспериментальной вакцины или лекарства?
Шарлотту возмутила такая мысль.
– Нет! Я отказалась бы от такого, как бы мы ни нуждались в помощи.
Все четверо по очереди задавали вопросы Шарлотте, выясняя, что могло связывать ее с эпидемией, однако никакой связи не обнаруживалось. Очевидно, «Китион» действительно оказывал помощь без всякой задней мысли.
– Не исключено, что я сам отправлял поставки, – предположил Десмонд. – Непонятно лишь, зачем я это скрывал.
– Хорошая догадка, – поддержал его Уильям. – Шарлотта, извините, нам надо переговорить наедине.
– Разумеется. Я подожду на улице.
Когда дверь закрылась за ней, Уильям сказал:
– Здесь мы ничего не найдем. А время уходит.
– Остается еще одно место неподалеку отсюда, – возразил Десмонд. – Дом моих родителей. Добавочная пара координат из приложения Labyrinth Reality.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: