А. Риддл - Пандемия [litres]
- Название:Пандемия [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-118280-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
А. Риддл - Пандемия [litres] краткое содержание
В Атланте доктора Пейтон Шоу разбудил телефонный звонок, которого она боялась годами. В Кении вспышка эпидемии смертельной болезни. Команда под руководством Шоу отправляется на место происшествия.
И очень быстро они понимают, что эта эпидемия не похожа ни на что, с чем они сталкивались раньше, – складывается впечатление, что кто-то вывел вирус в лабораторных условиях и намеренно выпустил на свободу.
В это время в Берлине ученый, изобретатель и предприниматель Десмонд Хьюз просыпается в гостиничном номере, не помня, как он туда попал и кто он. На полу мертвый сотрудник международной фармацевтической компании. Единственная подсказка приводит Хьюза к Пейтон Шоу – женщине, которая, кажется, знает его, но отказывается рассказать ему откуда. Пока полиция ищет его, Десмонд отчаянно пытается разобраться, что с ним произошло. К своему ужасу, он узнает, что может быть причастен к вспышке болезни – а может, имеет единственный ключ, чтобы остановить ее.
Пандемия [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Шарлотта была не такая, как все. Она относилась к нему как к обычному мальчишке без особых проблем – точно так же к нему относились все остальные люди до катастрофы. Десмонду такое обхождение нравилось больше.
Когда Шарлотта ушла, Десмонд уставился в потолок и начал слушать программу новостей по радио – радиоприемник принадлежал старику, лежавшему по другую сторону прохода.
– Госслужащие подсчитывают число жертв пожаров, вспыхнувших в Пепельную среду в Южной Австралии. Установлены не менее семидесяти погибших и несколько тысяч человек, получивших ожоги и ранения. Потери собственности исчисляются несколькими сотнями миллионов долларов. Только в штате Виктория вчера выгорело более двухсот тысяч гектаров. За весь сезон от пожаров пострадают четыреста тысяч гектаров. Очень велики потери скота: погибли более трехсот тысяч овец и почти двадцать тысяч голов крупного рогатого скота. Впервые за всю свою историю штат Южная Австралия объявил чрезвычайное положение. Пожарные расчеты еще ведут борьбу с огнем. Им помогают все, кто может. В район бедствия устремились добровольцы. Около сотни тысяч человек поддержат работу местных служб, в том числе военные, спасатели и прочие.
Пока неизвестно, что вызвало пожары, но крайне сильная засуха, несомненно, сыграла свою роль. Сказались также порывистый ветер и пыльные бури. С мест сообщают о закипании дорожного покрытия, оплавлении песка до состояния стекла, хорошо прожаренных кусках мяса, обнаруживаемых в рефрижераторах…
После обеда Шарлотта принесла завернутый в газетную бумагу подарок.
– Извини, лучше ничего не нашлось.
Десмонд разорвал обертку. Обнаружив несколько книг, он принялся рассматривать заголовки, чтобы скрыть разочарование.
– В чем дело? – спросила Шарлотта.
– Я не умею читать.
Девушка на мгновение смутилась.
– Ой. Ну, конечно.
– Мне только пять лет.
– Вот как? – удивленно спросила Шарлотта. – Я думала, ты старше.
Десмонду это польстило.
– Что ж, придется читать вслух. – Она сделала паузу. – Если тебе, конечно, интересно.
Через несколько минут Десмонд с головой ушел в сказочный мир, забыв об окружавших его ужасах и вони. Даже стоны людей, деливших с ним помещение, вроде бы стихли. Так было, пока не вмешался высокий черноволосый мужчина примерно одного возраста с Шарлоттой. Стоя на пороге, он уставился на медсестру с таким выражением, что Десмонду захотелось прикрыть ее собой.
– Ты едешь? – спросил мужчина.
– Нет. Поезжай один.
– Твоя смена закончилась час назад, подруга.
Фамильярное «подруга» очень не понравилось Десмонду.
– Я знаю. Задержусь еще немного.
– Я тебя подожду.
– Не надо.
Мужчина шумно выдохнул, как всегда делал отец Десмонда, когда возился с упрямой лошадью.
Когда тот вышел, Шарлотта продолжила чтение как ни в чем не бывало.
– А теперь пора спать, Дез.
Шарлотта подоткнула одеяло, смахнула с лица мальчишки светлые волосы и погасила керосиновую лампу. Десмонд впервые после пожара крепко заснул.
Утром Десмонд ожидал продолжения чтения, но Шарлотта приготовила новый сюрприз. Она привезла кресло-каталку и спросила, не желает ли он подышать свежим воздухом.
Мальчишку не надо было долго упрашивать.
Шарлотта вывезла его из палаты в коридор, а оттуда – на улицу. Февральское солнце ласкало лицо. Лето выдалось жарким, Австралия надолго его запомнит. Мальчик подставил лицо шевелившему волосы ветру и полной грудью вдохнул воздух, не отравленный запахом смерти.
Он быстро научился управлять инвалидным креслом, радуясь обретенной свободе. Ноги пока еще не зажили. Доктора уверяли, что он полностью восстановится.
– Не успеешь оглянуться, как снова будешь бегать, – обещали ему.
Десмонд изнывал от нетерпения. Прежде он не подозревал, насколько бесценна обычная способность ходить.
Шарлотта еще раз пришла после обеда и читала, пока не потушили свет. Это стало правилом – вылазки на улицу по утрам, чтение до отхода ко сну.
Через неделю Десмонд еще раз спросил, что с ним будет.
– Мы ищем решение, Дез. Не беспокойся.
Текли дни, постепенно ноги вновь стали его слушаться. Теперь, гуляя по школе, он мог обходиться без инвалидного кресла. Десмонд заходил в кафе, другие классы, даже учительскую, которая представлялась ему загадочным местом. В ней, однако, не обнаружилось ничего сверхъестественного.
Мальчишка даже вызвался помогать на кухне. Толстый повар вручил ему железную поварешку и наградил прозвищем Кошмар-Кашевар. При этом повар отрывисто хохотал, неизменно сбиваясь на кашель. Тем не менее, Десмонду он нравился.
Однажды, возвращаясь к своей кровати, он услышал возмущенный голос Шарлотты, который доносился из временного кабинета, оборудованного в другом классном помещении.
– Вы должны!
Дальше тишина.
– Нет, сэр. Вы обязаны забрать его. Мы уже пытались…
Опять пауза.
– Да, верно. Вы – единственный родственник. Других у него нет.
Телефонная трубка легла на рычаг. Шарлотта заплакала. Десмонд решил идти дальше, как вдруг услышал голос черноволосого мужчины:
– Ты слишком к нему привязалась, Шарлотта.
Десмонд не расслышал приглушенный ответ, зато его услышал мужчина. И недовольно повысил голос:
– Я знаю, что у тебя на уме.
– Сомневаюсь.
– Ты собираешься усыновить его.
Пауза.
– Значит, угадал. Ты в своем уме?
– А что в этом плохого?
– Ну, даже не знаю, с чего начать. Ты откажешься от поступления в мединститут? На что ты его будешь содержать? Станешь клянчить деньги у родителей? Или прикажешь за него платить? Тебе не пришло в голову со мной посоветоваться?
Они еще долго спорили, бросая друг другу ужасные обвинения. Десмонду было нестерпимо это слушать, но и уйти не хватало сил. Слова жгли его душу подобно тому, как пожар жег его ноги.
Шарлотта в тот день пришла с новым выражением на лице – грусти, сдержанности.
Девушка читала книгу, словно отбывала повинность. Прежде она старалась подражать голосам героев, превращая сюжет в реальное действие.
Десмонд снова приуныл.
На следующее утро, проснувшись, он застал Шарлотту у своей постели.
– Мы разобрались, где тебе жить.
Девушка проглотила ком в горле, взяла себя в руки и сообщила мальчику сведения, которые он знал и без нее, – что его отец был родом из Англии и что родители отца, дед и бабка Десмонда, давно умерли.
А потом она сказала нечто, о чем он услышал впервые.
– У твоего отца есть брат Орвиль. Они были… в натянутых отношениях. В общем, брат твоего отца согласился стать твоим опекуном.
Десмонд не знал, что сказать, и попросту кивнул.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: