А. Риддл - Пандемия [litres]
- Название:Пандемия [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-118280-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
А. Риддл - Пандемия [litres] краткое содержание
В Атланте доктора Пейтон Шоу разбудил телефонный звонок, которого она боялась годами. В Кении вспышка эпидемии смертельной болезни. Команда под руководством Шоу отправляется на место происшествия.
И очень быстро они понимают, что эта эпидемия не похожа ни на что, с чем они сталкивались раньше, – складывается впечатление, что кто-то вывел вирус в лабораторных условиях и намеренно выпустил на свободу.
В это время в Берлине ученый, изобретатель и предприниматель Десмонд Хьюз просыпается в гостиничном номере, не помня, как он туда попал и кто он. На полу мертвый сотрудник международной фармацевтической компании. Единственная подсказка приводит Хьюза к Пейтон Шоу – женщине, которая, кажется, знает его, но отказывается рассказать ему откуда. Пока полиция ищет его, Десмонд отчаянно пытается разобраться, что с ним произошло. К своему ужасу, он узнает, что может быть причастен к вспышке болезни – а может, имеет единственный ключ, чтобы остановить ее.
Пандемия [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Она зажмурилась от боли. Край стеклянной стенки ободрал ребра. И вдруг Пейтон вывалилась наружу, упав на Десмонда.
– Все в порядке?
– Да.
Каждый вдох отдавался болью в груди.
Эйвери повела их на выход.
– Надо торопиться.
За железной дверью в конце коридора раздались шаги. Эйвери и Десмонд быстро опустили на глаза приборы ночного видения и выключили фонари на касках, окунув Пейтон в кромешный мрак.
– Стой здесь, – прошептал Десмонд ей на ухо.
Пейтон машинально присела, чтобы в нее труднее было попасть, и отодвинулась к стене. С каждой секундой глаза все больше привыкали к темноте. Сквозь прорезь двери она заметила на другой стороне прыгающие лучи фонариков. Сердцебиение участилось, отчего грудь заболела еще больше. Она знала, эти люди пришли по ее душу и при первом же случае убьют.
Десмонд и Эйвери выскочили за дверь. Раздались пять хлопков: стреляли из винтовок с глушителями. Едва слышным шепотом Эйвери позвала:
– Все чисто. Иди сюда.
Пейтон чуть-чуть задержалась на пороге. Десмонд и Эйвери снова включили фонари на касках. Три чужих луча неподвижно светили в потолок, на стену и на пол. Из голов и груди лежащих сочилась кровь, медленно расплываясь лужей – протягивающей к ней щупальца каракатицей.
Выстрелы заставили Пейтон вспомнить о Ханне, о том, как кровь текла из ее раны на заднее сиденье внедорожника в Кении.
Эйвери склонилась над рюкзаком. По ее лицу бегали тени, но Пейтон успела заметить его выражение – никакого сожаления, одна холодная сосредоточенность. Этой особе явно не впервой лишать жизни других, и такие мелочи ее не заботят.
Достав из рюкзака сотовый телефон, блондинка набрала номер.
– Что ты делаешь? – встревоженно спросил Десмонд.
– Запасной план, – пробормотала она. – Я же говорила, что задерживаться нельзя. Мы больше не укладываемся в сроки. Нужен отвлекающий маневр.
Корпус корабля вздрогнул от нескольких взрывов.
– Что это? – спросил Десмонд.
– Звук пяти дополнительных минут, чтобы убраться вон. Пробоина в борту. Корабль тонет. – Эйвери подбежала к очередной двери. – Стреляй по всему, что движется. Не мешкай.
– Подождите! – крикнула Пейтон. – У них моя коллега, Ханна Уотсон.
Эйвери глянула на Десмонда, мимикой намекая, чтобы тот заткнул докторше рот.
– Она еще жива? – спросила Пейтон, по очереди переводя взгляд с Эйвери на Десмонда и обратно.
Десмонд взглянул на напарницу, та промолчала.
– Жива? – Пейтон подступила к блондинке вплотную.
– Не знаю. Ее держат в госпитальном крыле.
Значит, Макклейн не выполнил угрозу. Операцию довели до конца. Если корабль идет на дно, о ней просто-напросто забудут. Тогда Ханне точно не выжить.
– Мы должны взять ее с собой, – сказала Пейтон.
– Нет-нет, – быстро проговорила Эйвери. – Ни в коем случае. Я не уверена, что мы сами выберемся.
Пейтон впилась в Десмонда умоляющим взглядом.
Тот хмуро глянул на Эйвери.
– Дез, если мы попытаемся это сделать, нам всем крышка. Я не шучу.
– Попробуем, а там как получится. Своих мы не бросаем.
Глава 60
Сердце стучало в груди и в ушах Десмонда, как колеса грузовика, пересекающего железнодорожные пути. Стараясь успокоиться, он крепче ухватил винтовку.
Очки ночного видения погрузили тесный коридор в зеленоватое мерцание. Чтобы не заслонять сектор обстрела, Эйвери держалась на шаг впереди и справа.
Пейтон засунула ладонь за пояс Десмонда, и таким образом он тащил ее за собой сквозь темноту. Временами, когда они останавливались либо меняли направление, женщина натыкалась на спину поводыря и шептала извинения.
С верхних и нижних этажей доносился топот ботинок. Глухое эхо голосов металось во тьме, словно заунывное пение духов.
– Что там у них? – поинтересовался Десмонд.
– Бардак. Анархия. – Из уха Эйвери торчал наушник беспроводной бортовой связи. – Коннер приказал нас найти. Но почти все бегут к спасательным лодкам и катерам.
Команде стало не до них. Может быть, удастся проскочить.
Эйвери присела на корточки перед люком и подняла свой ПНВ. Десмонд последовал ее примеру.
– Внутри не выходи на середину, двигайся побыстрее.
Люк медленно открылся. Из него хлынул свет. В этом отсеке питание работало. Запасной аккумулятор? Генератор?
Эйвери скользнула в люк и тут же ушла вправо. Десмонд против воли задержался, пораженный видом огромного помещения. Оно было длиной с целое футбольное поле и шириной почти в половину. Потолок пари́л на высоте десяти метров. На полу выстроились ряды кабинок, опутанных полиэтиленовой пленкой, с теплыми желтыми огнями внутри, словно по бетонному морю запустили целый флот японских фонариков.
В каждой кабинке стояла больничная кровать, большинство пациентов не двигались. Тихий писк приборов: фальшивящий оркестр, исполняющий симфонию смерти в огромной пещере. В центральном проходе стояла брошенная тележка, нагруженная мешками с трупами.
Десмонд уже видел это место – оно приходило к нему в воспоминаниях. Он еще подумал тогда, что ходит по какому-то складу. Теперь истина окончательно прояснилась. Корабль – это плавучая больница, лаборатория для проведения экспериментов. Блестящая идея. Подопытным некуда бежать. Их, вероятно, привозили и увозили в грузовых контейнерах. Беззащитных людей, очевидно, собирали по всему миру, а использовав, выбрасывали. Десмонда передернуло от этой догадки.
Шокированная Пейтон остановилась рядом.
Два едва слышных щелчка справа отвлекли внимание Десмонда. Эйвери манила его с выражением, говорящим: «Иди сюда, дубина». Похоже, они прекрасно понимали друг друга без слов. Интересно, давно ли они знакомы? И насколько близко?
Он поравнялся с напарницей и схватил ее за плечо.
– На корабле есть лекарство?
– Что?
– От этой африканской болезни?
– Нет. Дез, ты что, не помнишь?
Он смущенно посмотрел на блондинку, заметив ее раздражение.
– Здесь не его испытывают, а… Ладно, сейчас некогда.
Испытывают, но не лекарство. А что тогда?
Десмонд прошел за Эйвери по крайнему ряду. В дальнем конце помещения блондинка открыла еще один люк и выскочила в слабо освещенный коридор. Очевидно, освещение было аварийным. Весь медицинский отсек, наверное, имел автономную систему питания. Сквозь листовое стекло был виден беспорядок в операционных залах. Столы были залиты кровью, капающей на пол. Повсюду валялись окровавленные нитки, зажимы, щипцы и скальпели.
В противоположной стене – непрозрачной – имелись несколько дверей. Эйвери открывала их по очереди, держа винтовку наготове. Десмонд прикрывал ее с тыла, Пейтон держалась за его спиной.
– Нашла! – воскликнула Эйвери.
Пейтон вбежала в палату.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: