Ребекка Тинкер - Кто такая Кармен Сандиего? [litres]
- Название:Кто такая Кармен Сандиего? [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-115534-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ребекка Тинкер - Кто такая Кармен Сандиего? [litres] краткое содержание
Кто такая Кармен Сандиего? [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Как и в прошлом году, Шэдоу-сан рассказывал об искусстве оригами и о том, как оно поможет нам стать первоклассными карманниками. Он начал раздавать бумагу. Оказавшись рядом со мной, он остановился и бросил мне огромную стопку бумаги.
– Темная овечка, ты уже знакома с искусством оригами. Поэтому ты сложишь все эти листы, – сказал Шэдоу-сан.
От злости я прикусила губу, но сдержалась и промолчала. «Я ему еще покажу», – подумала я. Если Шэдоу-сан думает, что я неуправляема, я докажу ему, что он не прав. Я понимала, что он хочет свести меня с ума, завалив работой. Но я не собиралась сдаваться.
Я взяла первый лист и начала аккуратно его складывать. Очень скоро у меня получился небольшой, но очень красивый лебедь.
Я почувствовала на себе чей-то взгляд. Обернувшись, я увидела, как одна девушка пристально следит за моей работой. Я узнала ее, это была студентка из Японии. Тогда я еще не знала, в чем она специализируется. И хотя она носила форму, как и все мы, она нашла способ сделать свой образ ярким, дополнив его аксессуарами. А еще она красила волосы в очень яркие цвета.
Я быстро доделала лебедя. Все это время девушка не сводила с меня глаз. Ее пристальный взгляд заставлял меня нервничать. Чтобы отвлечься, я решила заговорить с ней.
– Скучновато, да? Жаль, нам не дали меч и все такое, как настоящим ниндзя.
Девушка вернулась к своей поделке, которая уже была похожа на бумажную лилию.
– Вообще-то, я люблю такие штуки, – ответила она, откинув прядь волос назад. – Поделишься бумагой? Учитель Шэдоу-сан дал мне только один лист.
– Конечно, бери, не стесняйся, – сказала я.
Шли дни. Я училась так усердно, как только могла. Любой бы сказал, что я настроена крайне решительно.
Тренер Брант была довольна моими успехами, на ее занятиях я сражалась, как ураган. Теперь-то я знала, что это должно было научить нас правилу «Не оставлять свидетелей». Я была лучшим карманником на уроках Шэдоу-сана и вычислила больше подделок в классе Клео, чем все остальные. Я превзошла себя и на занятиях доктора Беллум, хотя раньше не очень преуспевала в науке.
Мой план работал медленно, но верно. Преподаватели перестали следить за мной, а Мэлстром не заставлял проходить глупые тесты. Иногда я все еще замечала рядом передвижные камеры доктора Беллум, но чем больше я прикидывалась, что хочу стать лучшим агентом, тем больше свободы получала.
Как-то раз Клео пригласила меня на ужин и сказала, что я стала чуть больше похожа на леди. Я улыбнулась и вежливо поблагодарила ее. Сосредоточившись, я играла свою роль, и обучение очень помогало мне в этом.
Я избегала одногруппников, не желая заводить новых друзей. Я обедала в одиночестве и на занятия тоже ходила одна. Некоторые, вроде той девушки на уроке Шэдоу-сана, время от времени пытались со мной заговорить. Но я не обращала на них внимания. Вскоре все стали считать меня высокомерной всезнайкой, которая думает, что лучше других. Но я не принимала этого близко к сердцу.
Я не сомневалась, что мои одногруппники – Грей, и все остальные, – готовы на любые «крайние меры» после окончания учебы. Те, с кем я училась в первый раз, были искусными ворами. Но новые студенты были еще более бесстрашными и отчаянными.
Как-то раз мы сидели на матах в кабинете Шэдоу-сана. Как обычно складывали оригами. На сей раз Шэдоу-сан вручил мне сотню листов. У остальных было всего по десять. Я послушно выполняла задание, чтобы доказать преподавателю, что я больше не создаю проблем.
– Не поделишься бумагой? – снова спросила девушка из Японии.
Пожав плечами, я снова протянула ей стопку бумаги. В тот день у меня все получалось особенно легко, и вскоре я завалила все вокруг фигурками.
– Круто! – оценила она мою работу.
– Спасибо, – на минуту мне показалось, что она ждет помощи. Большинству студентов оригами не давалось. Но когда я увидела ее работу, у меня отвалилась челюсть.
Японка сложила из бумаги целую армию самураев. Они были совершенными – гораздо лучше, чем то, что сделала я. Она даже вооружила их миниатюрными бумажными мечами и колчанами со стрелами.
Никогда еще не видела ничего подобного.
– Это… великолепно, – восхищенно заметила я.
Девушка рассмеялась. Ее смех был похож на скрип мела по доске. У меня по спине пробежал холодок.
– Что, это? Это так, для забавы, смотри, что я могу, – она взяла лист бумаги и начала быстро его складывать.
Я не успевала следить за ее пальцами. Всего за несколько секунд девушка превратила бумагу в звезду. Но звезду необычную. Она была похожа на сюрикен [7] Японское метательное оружие в виде металлической звездочки с острыми концами.
с остро заточенными концами. Такими пользуются ниндзя.
Легким движением руки она бросила звезду в самураев. Сначала ничего не происходило. Но потом солдаты один за другим начали разваливаться на части. Остроконечная звезда разрезала каждого ровно пополам.
– Круто, да? – спросила она.
Я уставилась на нее и нервно рассмеялась.
– Да, кое-что ты умеешь. – Я не хотела показать, что мне очень неловко. Чтобы кто-то научился такому всего за пару недель… Это и впечатляло, и пугало.
– Можешь называть меня Бумажная Звезда, это мое кодовое имя, – сказала она, странно улыбнувшись. – Только ты его знаешь.
– Бумажная Звезда? Звучит отлично.
Я подумала, что от этой девушки стоит держаться подальше.
Глава 12
Несколько недель подготовки и планирования, и вот наконец настал день, которого я так ждала. Первое декабря. День, когда Куки Букер снова приплыла на остров.
Рано утром я сказала тренеру Брант, что неважно себя чувствую и не смогу прийти на занятие. Она прислала мне куриный суп и горячий чай. Меня это немного тронуло. Мама-медведица заботилась обо мне. Но я не могла позволить этому незначительному событию изменить мои планы.
Погода была пасмурной и мрачной. Над островом сгустились тучи, а над океаном разыгралась настоящая гроза с молнией. Начался дождь, который вскоре превратился в настоящий ливень. Время почти пришло.
Я вышла из комнаты, пробежала по коридорам и оказалась на улице. Из окон общежития причала не было видно. Поэтому, чтобы убедиться, что катер действительно прибыл по расписанию, мне пришлось спуститься на пляж. «Я должна быть уверена, что он здесь, – думала я. – Все должно пройти строго по плану».
На этот раз шариков с водой у меня не было. Шалости остались в прошлом, теперь я играла по-крупному. Наконец, я увидела катер. Он причаливал к острову. Впервые за более чем двенадцать лет я ждала его с таким нетерпением.
Катер причалил вовремя. «Куки Букер ненавидит такую погоду», – подумала я и рассмеялась. Куки так отчаянно ненавидела воду, но оказалась на катере во время шторма.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: