Жан Рэй - Красноглазый вампир

Тут можно читать онлайн Жан Рэй - Красноглазый вампир - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детективная фантастика, издательство Издательство Престиж Бук, год 2019. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Жан Рэй - Красноглазый вампир краткое содержание

Красноглазый вампир - описание и краткое содержание, автор Жан Рэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Среди многочисленных произведений бельгийского писателя Жана Рэя (он же Раймон Жан Мари де Кремер) особое место занимают сочинения, посвященные персонажу по имени Гарри Диксон. В 1930-е годы появилась многотомная эпопея о его приключениях. Рэй — по просьбе издателя, которому требовался «новый Шерлок Холмс», — создал образ сыщика-американца. За 9 лет вышло в свет 178 выпусков, с интервалом то дважды в месяц, то раз в два месяца. Цикл, посвященный Гарри Диксону, насчитывает 99 коротких романов, в том числе 44 фантастических, 7 — научно-фантастических и 48 — с детективным или шпионским сюжетом, а также около четырех десятков рассказов и повестей.
В выпускаемом издательством «Престиж Бук» тридцати томном собрании Жана Рэя произведения этого цикла займут почти половину объема.
Все произведения, посвященные подвигам Гарри Диксона, публикуются на русском языке впервые.

Красноглазый вампир - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Красноглазый вампир - читать книгу онлайн бесплатно, автор Жан Рэй
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Главный констебль для проформы чуть-чуть поломался. Было ясно, что он готов пуститься в разглагольствования о запутанном приключении, в котором он, Рокснифф, сыграл главную роль, когда приглашенный по случаю метрдотель в это мгновение объявил: «Мадам, стол накрыт».

Миссис Болланд обвела взглядом гостей, внимательно слушавших речи главного констебля.

Здесь были мистер и миссис Флитуинч, разбогатевшие бакалейщики. Они отошли отдел и жили в миле отсюда, в Комб-Вуд, в смешной вилле в стиле барокко, которая помпезно именовалась «Тритоны», хотя на расстоянии четырех миль от их дома не было даже лужи глубиной в два фута.

Мисс Эвелин и Элис Джакобс, две унылые старые девы, утонувшие в благочестии, были ближайшими соседями миссис Болланд. Часовщик, мистер Спрадл — местная знаменитость, ибо он был настоящим художником в области механики. Мистер Стенли Бэнкс, адвокатишко, но советник хозяйки дома и, как поговаривали, возможный претендент на ее руку, если миссис Болланд решится вторично выйти замуж.

В углу, устроившись в глубине кресла, обитого утрехтским бархатом, откровенно скучал элегантный молодой человек. Это был Тед Селби, юный холостяк благородного происхождения, обладатель приличного состояния.

Недалеко от Селби сидела девушка. Она не отличалась особой красотой, но лицо ее светилось настоящим умом. Ее звали Дора Маркхольм, и она была ассистенткой в кингстон- ской больнице. Поговаривали, что она с трудом скрывала свою любовь к Теду Селби.

Однако у Доры Маркхольм было очень мало надежд заполучить в мужья молодого человека, чье сердце было покорено лучшей подругой Доры, молодой художницей Флорой Картер.

Хотя Дора страдала от его выбора, но продолжала, как сестру, обожать великолепную Флору Картер, восхищаться ее истинным талантом и желать, чтобы ее союз с Тедом оказался счастливым.

Тедди услышал объявление метрдотеля и с некоторым беспокойством повернулся к Доре Маркхольм:

— А Флора не придет?

Ибо Тед с трудом скрывал, что приходит на скучные вечера миссис Болланд только по причине присутствия на них художницы. Мисс Маркхольм отрицательно покачала головой. В ее взгляде сквозило такое же беспокойство.

— Однако мисс Флора — воплощенная точность.

Она всегда невероятно точна! Она считает, что любое опоздание равнозначно проявлению невежливости, — проворчал Селби, ерзая в кресле.

Миссис Болланд, похоже, уловила мысли молодых людей, хотя не могла расслышать сказанных тихим голосом слов.

Мисс Картер опаздывает, — сказала она. — Если вы не против, дадим ей четверть часа пощады.

Все согласились подождать четверть часа, даже сестры Джакобс, любительницы поесть, которые испытывали настоящие танталовы муки, принюхиваясь к пленительным запахам, струящимся из кухни.

Все собирались упрашивать мистера Роксниффа начать рассказ, когда Стенли Бэнкс, недолюбливающий констебля, начал громко нахваливать мистера Спрадла.

— Кингстон Диспатч готов увенчать вас лаврами, мистер Спрадл, — заявил он. — Похоже, новый звонарь, установленный на колокольне старого колледжа, настоящее чудо механики. Фигура, словно живой человек.

Мистер Спрадл поднял бесстрастное лицо к своему поклоннику, улыбнулся, неловко поблагодарил и снова погрузился в свои мысли. Миссис Болланд приглашала этого старого маньяка, приверженца механики, только из-за его славы. И бедняга Спрадл не решался отклонить эти приглашения на ужин, поскольку она была владелицей маленького домика, за который он платил с сомнительной регулярностью.

Но Стенли Бэнкс, не желавший доставлять удовольствия главному констеблю повествовать о своих подвигах, вызывающе продолжил:

— Вы награждаете жизнью железных и деревянных кукол, мистер Спрадл. Вы — Вокансон современного времени!

Бедняга мистер Спрадл покраснел, как девочка, и был готов забиться в самый темный угол, чтобы избежать обращенных на него взглядов, ибо главный констебль, разъяренный тем, что перестал быть центром всеобщего восхищения, недобро и завистливо посматривал на него.

Однако эта интермедия длилась недолго. Эвелин Джакобс пронзительным голоском заметила, что четверть часа, дарованные мисс Флоре Картер, прошли, превратились в полчаса и что по той или иной причине художница не смогла прибыть на ужин.

— Мой мизинчик готов сказать то же, — проворчал Тед Селби, бросая убийственный взгляд на старую деву.

Миссис Болланд вздохнула, поднялась со своего места и, взяв под руку мистера Роксниффа, открыла шествие в ярко освещенный обеденный зал.

Обильные и вкусные закуски вернули обществу хорошее настроение, и все забыли об отсутствующей художнице. Только Тед и Дора не проявляли веселья и едва дотронулись до еды.

— Я больше не в силах ждать, — наконец шепнул молодой человек на ухо соседке, — это на нее не похоже! Очень жаль, что у Флоры нет телефона в мастерской.

— Верно, — подхватила Дора Маркхольм. — Но напротив нее есть чайный магазин, где установлен телефон. Может, позвонить туда? Владельцы «Стоун Бразерс энд систерс» очень обязательные люди.

Селби уже не слушал и несся в прихожую, где стоял телефон.

Бежали минуты. Они казались бесконечными Доре. Она едва слышала разговоры, которые возобновились с прежней силой после короткой паузы при перемене блюд.

Тед Селби вернулся, и Дора тут же по его лицу поняла, что он во власти невероятного волнения.

— Тед, что с Флорой? — нервно спросила она.

Ее вопрос расслышали, и все взгляды остановились на молодом человеке.

— Мисс Картер покинула мастерскую в семь часов, — мрачно заявил он. — Она поговорила со старшей Стоун, сообщив, что отправляется в Болланд-Хауз.

— Уже девять двадцать, — сказал мистер Рокснифф. — Такое опоздание выглядит ненормальным.

— И это в наше время, когда по дорогам ходит столько негодяев! — хором заявили сестры Джакобс, качая своими птичьими головками.

— Замолчите! — воскликнул Тед Селби. — Замолчите, если не хотите, чтобы я сошел с ума! Миссис Болланд, прошу прощения, но я должен уйти!

Думаю, мой долг не отпускать вас одного, — с важным видом сказал Рокснифф, вставая из-за стола.

Ох уж эти полицейские, — проворчал Стенли Бэнкс, — они усматривают преступление в любом пустяковом происшествии. Готов биться об заклад, что мистер Рокснифф уже видит мисс Флору Картер лежащей в придорожной канаве с разверстым горлом.

Прошу вас, Бэнкс! — закричал Селби. — Придержите свои грубые шуточки!

Ночь была очень темной, а безлюдная дорога от Болланд- Хауз до первых домов Кингстона освещалась плохо. Миссис Болланд предложила захватить кучерский фонарь.

Пронзительный влажный ветер и мелкий дождик ударили в лицо двум мужчинам с фонарем в руках.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Жан Рэй читать все книги автора по порядку

Жан Рэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Красноглазый вампир отзывы


Отзывы читателей о книге Красноглазый вампир, автор: Жан Рэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x