Денис Кащеев - Час трутня
- Название:Час трутня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Яуза-Каталог
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-6040911-4-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Денис Кащеев - Час трутня краткое содержание
Можно улететь с Земли через полгалактики, но при этом родная планета все равно никуда от тебя не денется. Копившиеся веками предрассудки и стереотипы, страхи и надежды, горечь потерь и торжество побед — все это захочет переселиться вместе с тобой в новый мир и перекроить его по старым лекалам.
Оказывается, мало пережить конец света. Нужно еще оказаться достойным нового начала.
Впереди долгий и трудный путь, на котором подстерегают чудовища. И не только те, которые, сея смерть, бродят по дремучим лесам или узким коридорам корабля-ковчега, но и те, что гнездятся в твоем собственном сердце. Сумеешь их одолеть — останешься человеком, даже когда придет Час Трутня.
Час трутня - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он уверен: она справится. Быть может, когда придет ее срок, он даже успеет оказаться рядом — если его кокон раскроется раньше. Но если и нет — не беда.
Сама по себе боль — тоже не беда. Ничто не рождается без нее. Беда — бесплодная боль.
Боль заключенного в кокон трутня — бесплодна. Как и боль того, кому не суждено начать новую жизнь за Порогом.
Девяносто девять шансов из ста. Максимально возможное правильное число из неправильного. Плод — будет.
Москва, 2018
Примечания
1
Конечно, мы — команда! (англ.)
2
Как ты думаешь, нам нужно идти к пристани, или остаться здесь? (англ.)
3
Конечно, мы должны идти! (англ.)
4
Дословно: ешь, пока можешь, потому что однажды тебя тоже съедят (англ., пословица).
5
Помоги ей! (англ.)
6
Нужно ее пристрелить! (англ.)
7
Что, черт возьми, случилось? (англ.)
8
Пойдемте, проверим (англ.)
9
Я не спала! Я не спала ни минуты!
10
Как твоя фамилия? ( англ .)
11
Эй, ты! Стой! Не двигайся, или я буду стрелять! ( англ .)
12
Не подходи, буду стрелять! ( англ .)
13
Смотрите! Там! (англ.)
14
Морской водой! Не пресной! (англ.)
15
Ожоги от укусов медузы нужно промывать морской водой! (англ.)
16
Я бы хотела (англ.)
17
Да, я как раз собиралась попросить еще (англ.)
18
Джулия, тебе сюда (англ.)
19
Бонд. Джеймс Бонд. Я не шучу (здесь использована идиома, буквальный перевод: «не тяну вас за ногу»), это мое настоящее имя (англ.)
20
Уверена, что это то, что нужно? (англ.)
21
Абсолютно (англ.)
22
Не двигайтесь! (турецк.)
23
Отпусти ее! (турецк.)
24
Букв.: спешка создает напрасные траты (англ. пословица)
25
Стихи Д.Давыдова aka ДоДо
26
О, Запад есть Запад, Восток есть Восток, и с мест они не сойдут, — Пока не предстанет Небо с Землей на Страшный господень суд. — Но нет Востока, и Запада нет, что племя, родина, род, — Если сильный с сильным лицом к лицу у края земли встает? (англ.) — Р. Киплинг, перевод Е. Полонской.
27
Райли Макбин имеет в виду стихотворение Джозефа Хилэра Беллока, нередко приписываемое Р.Киплингу:
Whatever happens, we have got
The Maxim Gun, and they have not.
Ha всякий вопрос есть четкий ответ:
нас есть «Максим», у них его нет.
32
Доброе утро — добрый день — руки вверх (нем.)
33
Гитлеру — конец (ломан, нем.)
34
Она свободно говорит по-немецки (нем.)
35
Извините (нем.)
36
Есть! (нем.)
37
Выяснить? (нем.)
Интервал:
Закладка: