Анатолий Заклинский - Миллстоун и старые загадки новых территорий [СИ]
- Название:Миллстоун и старые загадки новых территорий [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анатолий Заклинский - Миллстоун и старые загадки новых территорий [СИ] краткое содержание
Миллстоун и старые загадки новых территорий [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А я уж подумал, что вы насчёт присоединения, — сказал он, когда Филлз объяснил, что прибыл всего лишь узнать, не видел ли кто-нибудь из местных жителей чего-то странного в последнее время.
— Это им вы уготовили такой приём? — спросил Джон.
— Мы боимся пустынников, — уклончиво ответил Денсвилл, — они уже несколько раз пытались подделаться под наших, чтобы насолить нам.
— Если я правильно понимаю, пустынники находятся по другую сторону.
— Они тут со всех сторон, — заметил главарь, — мы уже не первый день с ними живём, так что представляем, что могут эти сукины дети.
— Кстати, вот об этом я и хотел вас спросить, — сказал Джон, — насколько я знаю, пустынники воинственны и очень опасны, но вам удалось выживать долгое время бок о бок с ними. Хотя, как мне кажется, гораздо проще было бы уйти.
— Это вам так кажется, а мои предки жили здесь гораздо раньше, чем появились эти чёртовы язычники. Это наша земля, и мы не уйдём.
Джон должен был признать, что такое объяснение звучит гораздо лучше, чем если бы Денсвилл просто сказал, что им нужна вода и какие-либо ещё блага, которые им обеспечивает место проживания.
— Хорошо. Я думаю, с появлением здесь федеральной армии у вас будет меньше хлопот, — сказал Филлз, — хоть сейчас мы и столкнулись с определёнными трудностями.
— Мы, кстати, именно об этом и хотели спросить, — сказал Джон, — не видели ли вы в округе чего-либо странного?
— Нет, — пожал плечами Денсвилл, — а что так беспокоит федералов?
— Кто-то напал на очень важную колонну. Хорошо, что нет потерь, — принялся объяснять Филлз, что не слишком нравилось Миллстоуну, но у него хотя бы была возможность следить за реакциями усача, — но мы обеспокоены.
— Да это пустынники. Как пить дать, пустынники, — Денсвилл поморщился, — если бы они не могли обходить нас, я бы и сам помог федералам задать им жару, но мы тут вынуждены в первую очередь оборонять себя и своё добро.
— Мы понимаем, — сказал Миллстоун, — и нам не требуется силовая помощь, но весьма желательна была бы помощь информационная. Если бы вы что-то видели или слышали, это было бы очень ценно.
— Да вроде бы ничего, — усач пожал плечами и немного задумался, — а что мы должны были слышать?
— Громкий вой. Примерно так описывают солдаты федеральной армии, — сказал Филлз, — и шум песка.
— Ну, — усмехнулся Денсвилл, — песок у нас здесь шумит днём и ночью, да и вой не редкость. Ветер, как-никак, — а в долине куча камней. Вот он попадает меж них и воет.
— Мне думалось, — сказал Филлз, — что этот звук несколько другой. Федеральные солдаты тоже не первый день живут в такой местности и смогли бы отличить.
— Ну, значит, до нас этот ваш очень необычный вой не доходит, извините уж.
— А вам ни разу не попадалась на глаза крупная техника? — спросил Джон, — может быть, кто-то ездил по долине или вообще. У вас тут, я как я понимаю, достаточно крупная дорога, только ей сейчас мало кто пользуется.
— Это уж точно, — снова усмехнулся усач, — тем более теперь, когда между нами и республикой обосновались всякая нечисть. И техники я давно не видел.
Миллстоун заметил, как везунчик, до этого сидевший около переднего колеса пикапа, вдруг заинтересовался чем-то и, хоть и не быстро, но уверенно пошёл вперёд.
— Я присмотрю за ним, — сказала Шейла и направилась на выход.
— Будь осторожна, — сказал Миллстоун, глядя на Денсвилла, провожавшего мисс Лейн взглядом.
— Хорошо.
Успокаивало Джона лишь то, что в пределах видимости негде было спрятать ту машину, которую он ожидал здесь найти. Нет, такого домика ей точно будет мало. Так что ни Везунчик, ни Шейла случайно не найдут то, из-за чего их захотят оставить здесь навсегда. Да и Денсвилл отнёсся с простым подозрением, практически при этом не встревожившись.
— Но когда-то видели? — вернулся к разговору Миллстоун.
— Ну, у республики есть неплохие машины. Там, дальше по шоссе что-то было раньше, видать, — он пожал плечами.
— А зачем они приезжали сюда? — спросил Филлз.
— Ну, они вообще колесили по здешним территориям. Сразу говорю, почему — не знаю, они мне ничего не говорили. Так, иногда останавливались, чтобы переночевать, передохнуть или если подремонтироваться нужно было. Мы тут в основном с ремонта и живём.
— Понимаю.
— Как мы представляем, — сказал Миллстоун, — машина для пустынников вещь очень сложная. Ею ведь нужно уметь управлять, и не только. Так что вряд ли эти дикари пользуются чем-то таким. Вы можете что-нибудь сказать на это?
— Когда-то давно нас донимали какие-то люди на грохочущих летающих тарахтелках. Близко они не подходили, так что я не могу сказать, были это пустынники или нет. Но сейчас, уверен, что ни одна из тех машин не на ходу. Они и тогда-то еле дышали, а теперь и подавно. Хотя, они тоже выли. Может быть, кто-то нашёл ещё одну на ходу?
— Может быть, — пожал плечами Джон, — нам нужно рассмотреть все варианты.
Он повернулся на Филлза и увидел его взгляд с оттенком непонимания. Сам бы он, наверняка, точно бы указал на то, что машина, которую они ищут, ездит по земле, и немного не ожидал, что Миллстоун не будет спешить изложить этот факт.
— Скажите, мистер Денсвилл, — продолжал тем временем Джон, — а если мы будем двигаться дальше по дороге, то как быстро мы окажемся на территории пустынников?
— Сложно сказать, — пожал плечами усач, — у нас с ними разные представления о том, чья территория кому принадлежит. Но, думаю, пара километров у вас будет. Немного ближе есть их дерево. Раньше я, бывало, его поджигал, чтобы разогнать мошкару, но они на нас за это сразу нападали. Сейчас я это делать перестал. Вроде как мир.
— Интересно.
— Выживать здесь становится сё сложнее. Хоть так облегчить себе жизнь.
— Пожалуй, в этом вы правы, — улыбнулся Джон.
Миллстоун немного беспокоился, поэтому поднялся и вышел на улицу, чтобы посмотреть, куда Везунчик вывел Шейлу. Они были впереди по дороге метрах в двухстах. Овчарка сидела, смотря на закрытые ворота одного из домиков, а мисс Лейн стояла рядом и ждала Джона. Увидев его, она сразу махнула рукой, подзывая его.
— Мистер Денсвилл, вы ведь не против, если мы заглянем в один из домиков? — спросил Джон, когда усач в сопровождении одного из своих людей и Филлза тоже вышел на улицу.
Уже в одном выражении лица можно было увидеть нежелание, но он вынужден был признать, что теперь у него не вольное поселение. По крайней мере, не полностью. Даже если сейчас он открыто возразит, то сюда всё равно сюда однажды явится тот, кому он отказать не сможет.
— Я ведь не могу сказать «нет», так ведь?
— К сожалению, — сказал Филлз, — но если это не что-то противозаконное, вам ничего не грозит.
— Не противозаконное уж точно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: