Анатолий Заклинский - Миллстоун и старые загадки новых территорий [СИ]

Тут можно читать онлайн Анатолий Заклинский - Миллстоун и старые загадки новых территорий [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детективная фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Анатолий Заклинский - Миллстоун и старые загадки новых территорий [СИ] краткое содержание

Миллстоун и старые загадки новых территорий [СИ] - описание и краткое содержание, автор Анатолий Заклинский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Мало присоединить новые земли, на них нужно установить порядок, для чего в свою очередь нужно постигнуть все секреты, которые они хранят.

Миллстоун и старые загадки новых территорий [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Миллстоун и старые загадки новых территорий [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анатолий Заклинский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Филлз уселся в свой внедорожник и завёл мотор. Миллстоун подошёл к нему и положил руку на Дверь.

— Такой вопрос. Что будет с доказательствами по вашему неожиданному делу?

— По поводу паренька-то? — спросил он.

— Да.

— Пока я здесь. Ну а вообще, потом пришлю кого-нибудь отогнать машину в Роквиль. Может быть, однажды его изобретениями заинтересуется бюро. А что?

— Вы не могли бы пока придержать их? Ну, пока мы не разберёмся здесь.

— Ладно. Думаете, это как-то связано?

— Не исключаю, — улыбнулся Джон.

— Вы темните, Миллстоун, — улыбнулся Филлз.

— Картина в моей голове частенько меняется, не хочу всё по нескольку раз переиначивать всё ещё и на словах.

— Надеюсь, вы знаете, что делаете.

— Знаю. Идёмте исследовать полотно. Оно такое древнее, что много всего помнит.

Пикап, поскрипывая, подрагивал на трещинах, покрывавших асфальт. Миллстоун ехал небыстро, одну руку держал на руле, вторую на пистолете и постоянно смотрел в раскрытое окно.

— Что ты хочешь тут найти? — спросила его Шейла.

— Что-нибудь. В словах нашего нового друга всё вроде красиво, но не сходится. Очень не сходится. И дело даже не в пустынниках. То он тут, то в республике. Как бы не вышло, что мы имеем дело с ещё одним их агентом.

— Думаешь, это он организовывает нападения?

— Я бы сказал, что уверен в этом, но предпочитаю поосторожничать. Пока точно можно сказать только одно: если это та машина, о которой я думаю, то он точно имеет отношение к этим нападениям. Такую технику нужно поддерживать в кондициях, а здесь из способных я видел только его. Ну, если не предполагать, что у них тут полноценная банда из технически подкованных граждан. Но и опять же — откуда она тут могла взяться, кроме как не с той стороны?

— Может быть, от нас?

— Этот вариант тоже нужно будет рассмотреть. Хоть, чувствую, тебе и нравится в полях, но нужно будет порыться в делах.

— Теперь есть, кто это сделает. Я просто сделаю запросы, — мисс Лейн улыбнулась.

— Ты там насоблазняла дамочек из архива?

— Я же тебе рассказывала. Но это всё равно не имеет отношения. Мы и так можем спрашивать почти любую информацию.

— Посмотрим. То, что они пропустят мимо глаз, ты бы заметила. Хотя, может быть, хватит только древних карт. Если они, конечно, найдутся.

— Я думаю, в Роквиле уже есть бюро.

— Правда, чтобы без лишнего шума, запрос придётся всё равно делать через центр. Ну да ладно, сделаем. Правда, боюсь, придётся потревожить наших угрюмых друзей, но они нас потом будут благодарить. Такие находки на дороге не валяются. Нигде.

Пустыня вокруг становилась несколько более зловещей несмотря даже на палящее Солнце. Этот ветер, поднимающий вверх пыль, казалось, был союзником пустынников и скрывал их от глаз. Всё же не зря они ставят свои корявые деревья и разводят вокруг них своих ручных пчёл. Всё вокруг, казалось, находится на их стороне.

Казалось, что грядёт буря. На том самом открытом месте, о котором говорил Денсвилл, даром, что было видно покрытие. Поднявшийся ветер пересекал шоссе почти перпендикулярно, перенося нескончаемый поток пыли, за которым ничего не было видно. Только та самая горная гряда где-то вдалеке. Джону подумалось, что насчёт состояния на этом участке границы нужно будет справиться у рейнджеров. Если, конечно, им довелось там бывать.

Миллстоун и Филлз двигались параллельно. Джон переключился на первую передачу и ехал так медленно, как только было возможно. Высунувшись головой в окно, он смотрел на растрескавшееся асфальтовое покрытие в поисках следов, но их не было.

Затем они немного ускорились, преодолев пылевой поток, а потом и вовсе остановились. Обстановка стала ещё более зловещей. Теперь, когда полотна, хоть как-то свидетельствовавшего о наличии поблизости цивилизации, не было видно, ощущалась власть тех, кому неофициально принадлежали эти территории. Ни у кого не было гарантии, что один из пустынников сейчас не смотрит на них из долины, скрытый своей накидкой, делающей его невидимым для нетренированного зрения.

Единственным, за что цеплялись глаза, была небольшая скальная стена слева. В ней виднелся проход, напротив которого располагалось то самое дерево. Филлз остановился, Миллстоун следом за ним. Он вышел из машины с биноклем и закурил.

— Что интересного видно? — спросил детектив, подойдя.

— Видно, что на нём нет крови, — ответил Джон.

Миллстоун убрал бинокль от глаз и протянул Филлзу. Тот взял его в руки и принялся разглядывать.

— Ну, так это же хорошо, или нет? — спросил он неуверенно.

— Ну, если считать, что для того, чтобы это дерево было окроплено кровью, кто-то должен умереть, то да. Отсутствие красных пятен весьма положительный момент, ну а по большому счёту это всего лишь признак.

Джон курил, глядя на Шейлу, которая тоже смотрела на дерево, слегка прищурившись.

— Но ведь они почему-то остаются там, — сказала она. Рой опасных насекомых был виден и невооружённым глазом.

— Да. Я бы с радостью это выяснил, но придётся отложить. Боюсь, нам нечего им противопоставить.

— Это уж точно, — заметил Филлз, не отрываясь от изучения окружающего пространства в бинокль.

— Детектив, у вас не найдётся лопатки?

— Найдётся, — он вопросительно посмотрел на Джона, убрав бинокль от глаз, — зачем вам?

— Хочу заняться локальной археологией. Хоть ветер всё и загладил, мне тут видятся следы. Хочу проверить.

Филлз отошёл к багажнику и вскоре вручил Миллстоуну небольшую лопатку. Такая могла оказаться очень полезной, если машина, например, завязнет в песке. Джон ещё раз осмотрелся, чтобы точнее определить место, где нужно копать, а потом принялся за работу. Филлз же вернулся к изучению местности.

К счастью, лёгкий песок хорошо поддавался, и через минуту работы лопата ударилась об асфальт. Джон расширил ямку, оглядывая полотно. Это был всё тот же асфальт, потрескавшийся от времени, но больше никаких отметин на нём не было. Миллстоун упрямо откидывал песок в стороны, смещался, и наконец получил награду за своё упрямство. На участке покрытия нашлись те же самые косые рубцы. Разумеется, они были неглубокими, и длиной не больше трёх сантиметров, но Миллстоуну важен был сам факт их наличия. Он откинул ещё несколько лопат песка, чтобы отследить направление. Машина, судя по всему, делала дугу, уходя на север.

— Всё сходится? — спросил подошедший Филлз.

— Не совсем, — сказал Джон, отряхивая ладони, — не совсем. Но, по крайней мере, дальше точно пока можно не ходить. Если это действительно республиканцы, то такое мероприятие ничем хорошим не кончится, а ведь ещё есть пустынники.

Ещё недолго постояв, они вернулись на пост федеральной Армии, где Джон и Шейла дождались Дугласа, после чего они вместе направились в Роквиль. На прощание Миллстоун ещё раз напомнил Филлзу, чтобы тот пока придержал вещественное доказательство, коим являлся огнемёт. Дело было даже не в интуиции, просто он знал, что им, если они будут завершать это дело, так или иначе придётся выдвинуться на территорию пустынников, а других подручных средств, чтобы справиться с их насекомыми, в пределах досягаемости у Джона не было.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анатолий Заклинский читать все книги автора по порядку

Анатолий Заклинский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Миллстоун и старые загадки новых территорий [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Миллстоун и старые загадки новых территорий [СИ], автор: Анатолий Заклинский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x