Анатолий Заклинский - Миллстоун и старые загадки новых территорий [СИ]
- Название:Миллстоун и старые загадки новых территорий [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анатолий Заклинский - Миллстоун и старые загадки новых территорий [СИ] краткое содержание
Миллстоун и старые загадки новых территорий [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он достал лазер из кармана своих брюк и, поднявшись, наткнулся на непонимающий и испуганный взгляд Шейлы.
— А это тебе нужно?
— Нет, — он улыбнулся и положил оружие под подушку, — мне нужна только ты. Но с ним под рукой, согласись, спокойнее. Это ведь дикие территории.
— Это ненадолго.
Она повисла у него на шее и увлекла за собой на кровать. Как будто в подтверждение слов Джона где-то вдалеке загремели выстрелы, а совсем рядом залаяла собака. Везунчика они оставили на лестнице, да и этот лай был слишком вялым по сравнению с тем, на что был способен их четвероногий друг.
Шейла легла вдоль кровати и снова очень грациозно прогнулась, когда он вошёл в неё. Он боялся, что вновь увидит Маллину, но на этот раз мисс Лейн не изменилась, разве что её глаза, в этом полумраке казавшиеся бездонными, связывали их реальность с чем-то неведомым.
Сегодня она была особенно страстной. Видимо, свою лепту вносило их приближение к развязке очень серьёзного дела. Решается судьба целых сообществ, одно из которых, похоже, слишком увлеклось колебаниями между двух огней. Что же, конец этим колебаниям будет положен очень скоро — в этом Миллстоун не сомневался.
— Покурим? — предложила мисс Лейн, когда они немного полежали в кровати и отдышались после очередного захода.
— Конечно, — он поднялся с кровати и потянулся за сигаретами, лежавшими на тумбочке.
Они встали и расположились около окна. Она накинула его рубашку, но не застёгивала. И хотя Джон чувствовал удовлетворение, не мог не взглянуть на её грудь, прикрытую лишь частично.
— Ты так и не сказал, что мы будем делать завтра.
— Мы оповестим Филлза о том, что собираемся устроить небольшое проникновение в это селение, чтобы вроде как правовая сторона была в порядке. Дуглас будет прикрывать нас с расстояния, а мы с тобой пойдём непосредственно в разведку. Я бы оставил тебя в тылу, но, подозреваю, что ты не согласишься.
— Не соглашусь, — Шейла сжала губы, едва заметно улыбнулась и покачала головой.
— Вот то-то и оно, так что мы пойдём вместе. Посмотрим, что нам удастся найти.
— Улики, полученные незаконным путём, не являются таковыми, — заметила она.
— Тебя больше устроит законный обыск? Подумаешь, будем в Айдене не в пятницу, а в субботу.
— Да я же шучу. Они ещё не выразили желания стать полноправными гражданами федерации, а наши законы распространяются только на таких.
— И это верно. Да и подумай, один день промедления может стоить кому-то жизни.
— Я шучу, Миллстоун, — Шейла положила голову ему на плечо, — я верю, что ты не сделаешь ничего плохого.
— Как это приятно, когда тебе кто-то верит, — сказал Миллстоун.
Всё разворачивалось в соответствии с планом, а насчёт некоторых пунктов вообще не пришлось переживать. Филлз сказал, что Серт будет перерыт вне зависимости от того, найдут они что-нибудь или нет. Дальше к западу обстановка усложнилась, и трудности уже в фактическом тылу никому, само собой не нужны. На вопрос Миллстоуна, в чём именно состоит ухудшение, детектив только пожал плечами. Ему и самому, конечно же, никто ничего не рассказывал. Миллстоун взял себе это на заметку.
— Что с огнемётом? — спросил Джон.
— В готовности. Я даже попросил одного знакомого поглядеть, после того, как вы сказали, что он неисправен.
— И как?
— Всё в порядке. Мы даже немного опробовали его в деле. Надеюсь, вы никому не расскажете?
— Нет, — улыбнулся Миллстоун, — позаботьтесь, чтобы он всегда был у вас в багажнике. Думаю, бюро не обидится, что мы его придержим. Наши находки в Серте, если я правильно думаю, их очень впечатлят.
— Думаете, там не только эта машина?
— Очень хочу на это надеяться.
— Хорошо. На сегодня вам не нужна помощь?
— Если вас не затруднит, просто находитесь близко к федеральным солдатам и если в пустыне начнётся представление, выдвигайтесь вместе с ними туда. Со всеми мерами предосторожности, само собой.
— Хорошо.
— Каждый новый след, звук, или вообще что угодно, что покажется вам странным, может играть решающую роль.
— Но ведь мы и так их возьмём? — сказал Филлз.
— Пока что вы можете в кого угодно тыкнуть пальцем. К примеру, в меня. Я тоже имею представления о реакторах. Да, такую бы переделку я вряд ли бы сделал, но кому, к чёрту, какая-то разница. Понимаете, к чему я веду?
— Да. Нужно доказать, что это Денсвил.
— Или кто-то из его окружения.
— Хорошо. А завтра ждите на том посту возле бараков.
— Вроде нехорошо спрашивать, но, — он немного помедлил, — что делать, если вы не вернётесь?
— Один из нас вернётся точно, — Джон бросил взгляд на Дугласа.
— Хорошо, — кивнул Филлз.
— Если что — наше исчезновение можно будет считать главной уликой. Вы бы дали своим оппонентам такой козырь?
— Я не они.
— Тем лучше, — улыбнулся Джон, — ладно, до встречи, детектив.
— Хорошо, — покивал Филлз, пожимая протянутую ему руку.
Дальше был обед и неторопливые осторожные поиски укрытия для Эгила. По прошествии времени удалось найти несколько камней, за которыми он мог легко спрятаться, и из-за которого можно было наблюдать. Джон осторожно следил в бинокль за происходящим. Самым необычным были люди с оружием, да и тех можно было не замечать и считать нормой в силу сложившейся вокруг поселения обстановки.
— Когда стемнеет, я подберусь поближе, — сказал Дуглас, — но если у них нет света, то не факт, что я смогу вас поддержать.
— Я тебе обеспечу подсветку целей, если что, — Джон сначала вынул из внутреннего кармана куртки фонарик, а потом лазер, и убедился в том, что оба устройства функционируют, — да и у них, если что, тоже найдётся, чем подсветить.
— Будьте осторожны, — сказал Дуглас.
— Да. Мы предпочтём вернуться ни с чем, нежели попасться, — Миллстоун бросил короткий взгляд на Шейлу, — всё равно ведь будет обыск, и мы найдём то, что будет нужно.
Эгил покивал. Темнота спускалась стремительно, и вскоре Джон вместе с Шейлой направились вперёд. Едва они отошли несколько шагов, и вокруг них сгустилась темнота, как мисс Лейн взяла его за руку. Джон и сам ощущал небольшой страх. Хорошо ещё с неба тускло светили звёзды и полумесяц, свет этот отражался от белёсого песка, и можно было хотя бы видеть, куда ты ступаешь. Главное, не попасться на глаза жителям Серта, но они, похоже, не очень ждали гостей — с наступлением темноты на улице не осталось никого.
Осторожно пробираясь по окраине, Миллстоун размышлял над тем, вызвано ли такое поведение тем, что, напугав пустынников высокотехнологичной техникой, местные жители успокоились и потеряли бдительность, или же они просто не выставляют активные дозоры, оставляя людей в засаде. Очень не хотелось бы быть сцапанным, но сейчас они могли позволить себе очень медленное и осторожное продвижение, постоянно останавливаясь, чтобы убедиться, что вокруг всё тихо. И каждый раз, когда кроме завывания ветра и шуршания ткани, из которой были сделаны некоторые навесы, они не слышали ни одного звука, Джон всё больше убеждался в правильности первого умозаключения.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: