Екатерина Верхова - Две стороны. Грань правосудия (СИ)
- Название:Две стороны. Грань правосудия (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Екатерина Верхова - Две стороны. Грань правосудия (СИ) краткое содержание
Две стороны. Грань правосудия (СИ) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Что-то не так? Ты напряглась? — жаркое дыхание лорда Арне ударило по шее волной мурашек. Ухо нестерпимо зачесалось.
— Все в порядке, — хрипло ответила я, повернувшись к нему. Наши лица оказались в непозволительной близости, щеки горячо заалели. Наверняка со стороны показалось, что Леннарт сообщил мне какую-то пикантную подробность, от чего я так смутилась.
— Милая, если ты будешь краснеть каждый раз, как мои губы случайно… — мужчина подчеркнул эту «случайность» действиями, — касаются мочки твоего уха, то нам как минимум никто не поверит.
В этот раз я не смутилась, лишь разозлилась. Если лорд Арне наслаждается игрой и издевательствами над моей персоной, то что мне мешает получить такое же удовольствие?
— Дорогой, тебе не кажется, что ты увлекся? — томно прошептала я, прогоняя робость на задворки сознания. Чуть привстала на цыпочки, — не думаю, что Их Величества придут в восторг, если нам придется занять одну из их комнат для… кхм… выяснение отношений.
Подмигнула и выдавила самую соблазнительную улыбку из всех, что были в моем арсенале. Люди, стоящие в непозволительной близости от нас, замерли в ожидании представления. Кажется, даже дыхание задержали, боясь напомнить о своем присутствии. Видимо, мой шепот был слишком громким, а сплетни о личной жизни лорда Арне тихими.
Из-под ресниц глянула на Леннарта, тот усмехался одними глазами — там будто бы поселились крохотные дладжата.
— Ммм, какое заманчивое предложение — настала его очередь подмигивать.
— Ну не в начале же вечера, — деланно разочарованно выдохнула я, — сперва следует посетить официальную часть.
За разговором мы чуть сбавили темп, но все еще плавно следовали к общей зале, минуя длинные узоры с шелковым настенным покрытием, расставленными по бокам резными столиками и множеством картин. Очередная высокая лестница заставила поморщиться, но я, осторожно придерживая лорда под руку, взобралась наверх. У следующей двери нас вновь поджидала стража, но те даже не бросили на нас взгляда и мы оказались внутри огромной комнаты. Приглушенный свет, фуршетные столы по углам, пустующий трон с двумя сидениями — все это захватывало дух. Столь шикарную обстановку я видела лишь на иллюстрациях в учебниках.
Дамы, рассосавшиеся по зале компаниями по два-три человека, были разодеты одна другой вычурнее. Мерцающие павлиньи перья, переливающийся перламутром бисер, тончайшие золотистые паутинки, из-под которых кокетливо выглядывал корсет и нижние юбки… Пожалуй, мое платье и правда было одним из самых скромных и целомудренных. Выставлять напоказ части тела, как сделали многие придворные дамы, я бы не стала.
— Еще раз спасибо за платье, — ошарашенно прошептала я. Дворцовая мода показалась мне по-настоящему неожиданной.
— Я посчитал, что платье не должно затмевать твою красоту, — хитро улыбнулся Арне. — А изумруды ее лишь подчеркнули.
— Изумруды? — эхом переспросила я.
— Именно, — ответил он, вглядываясь в одну из женских «кучек».
Я же тем временем пыталась вспомнить, не отвалился ли какой камушек, пока я переодевалась. Потому что если бы отвалился, даже самый крохотный — мне бы полжизни пришлось работать лишь на то, чтобы покрыть ущерб. Изумруды… дладж!
— А сейчас будет самое сложное испытание, — выдохнул мне в ухо лорд Арне. — Сюда направляется моя матушка.
От той компании леди, в которую так пристально вглядывался Леннарт, отделилась одна фигура. В ярком алом платье с элегантным жемчужным пояском, расходившимся книзу тонкими ожерельями, волочащимися по полу. Смолянные волосы были собраны в высокую прическу, покрытую блестящим воском, мерцающим в свете летающих по всему залу шаров.
Женщина явно была немолода, но держалась с гордостью первой красавицы королевства: так уверенно и ярко, что россыпь морщинок у глаз и глубокие брыли у острого носа и тонких губ замечались не сразу.
— Сынок, — женщина подставила щеку, и лорд Арне послушно прикоснулся своей.
— Рад видеть, матушка, — сухо ответил он.
— А это? — леди Арне окинула меня цепким взглядом.
— Кира Форн, старший следователь района Ландивечево, — явно пародируя мною используемые интонации, ответил Леннарт.
— Доброго вечера, леди Арне, — я хотела присесть в неумелом реверансе, но Леннарт крепче прижал меня к своему боку, не позволяя это сделать.
Эмоции на лице женщины менялись со скоростью магии. За секунду там отразились и отрицание, и гнев, и торг, и депрессия, и смирение. Ровно в указанном порядке. Под конец она расплылась в почти искренней улыбке, хотя руки ее непроизвольно сжались в крохотные кулаки.
— Рада познакомиться, мисс Форн, — голос ее явно подвел, — неожиданный выбор для моего сына, но знаете… нашему роду так нужны наследники…
Я чуть не подавилась воздухом. Удивленно глянула на Леннарта, тот сцепил зубы и с излишне натянутой улыбкой наблюдал за матерью.
— Так что вы уж не затягивайте, — напирала леди Арне.
— Матушка, — осадил ее лорд Арне, — не сейчас.
— Да-да, конечно, — уже более уверенно ответила та. — Мисс Форн, обязательно приезжайте погостить. У нас такой свежий воздух…
— Мама, — устало протянул Леннарт. Видимо, хорошо знал, что будет дальше.
— Леди Баккх тут же понесла, как только они с мужем наведались в наше поместье!
— Какая радостная новость, — совсем нерадостно ответила я. Пожалуй, если леди Арне с подобным подходит к каждой «избраннице» Леннарта, понятно, почему он все еще холост. Мало кому захочется в свекрови женщину, застывшую в архаичном желании превратить любую жену в племенную кобылу, воспроизводящую наследников?
— Да, да, — повторила та. — Потом еще побеседуем.
Грациозно развернулась на каблуках и с болезненно прямой осанкой последовала к своей женской компании.
— Прости за это, — лорд Арне закатил глаза.
— Да все в порядке, — хмынула я. Ситуация меня несколько позабавила.
Леннарт мимолетно оглядел зал:
— Гости только собираются, пойдем, — после чего повел меня к одной из свободных террас, куда вели распахнутые настежь стеклянные двери. — Парам полагается стремиться к уединению, — пояснил он.
— А нам полагается следить за… — я не успела выговорить, как его губы накрыли мои.
Удар. Еще один удар. Тело, несмотря на прохладный ветерок, обдало жаром. В животе возникла свинцовая тяжесть, растекающаяся по конечностям вибрирующими импульсами. Едва он оторвался от моих губ, с них сорвался тихий разочарованный стон. Леннарт направился к шее, покрывая ее короткими горячими поцелуями, ближе к той самой мочке уха…
— Кира, на каждой террасе прослушивающие чары, — едва слышно выдохнул он. Меня дернуло, словно окатило ледяной волной. — А ты, как я погляжу, слишком успешно вжилась в роль.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: