Ирина Муравьева - Розалинда. Детектив
- Название:Розалинда. Детектив
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирина Муравьева - Розалинда. Детектив краткое содержание
Сможет ли Розалинда разгадать тайну, когда на кон поставлены жизни всех, кто участвует в аукционе?
Розалинда. Детектив - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я тяжело вздохнула, и откинулась на спинку своего стула. Вот уже несколько часов подряд мы с Александром просматривали отчеты по убийствам, медицинские заключения, показания предыдущих участников аукционов. Я сформулировала и записала свои мысли для отчета господину Холмсу. Моя голова раскалывалась. Я была истощена.
— Александр, я рада, что у меня, наконец, отчеты по всем убийствам, — пробормотала я, — Но больше я не могу. Мне надо выспаться…
Ответа не послышалось. Александр мирно спал, положив голову на стол.
Я не заставила себя ждать.
Накрыв Александра одеялом, я легла в постель и закрыла глаза. О луна, как это здорово — оказаться на мягком матрасе, среди подушек и теплых одеял. Шелковые простыни подо мною приятно охлаждали тело, и я проваливалась, проваливалась, проваливалась в божественно мягкий пуховый матрас. Вот я уже упала на достаточную глубину, но что-то не отпускало меня. Мое тело тянуло ниже. Глубже. Внизу- подо мною — были километры. Сверху — я не могла уже различить солнца. Я тонула. Мои легкие наполнялись водой. Каждый мой крик, каждая мольба о помощи — открывала воде все мое естество. Вода стала моей кровью. Она текла по клапанам моего сердца. Я пыталась выбраться, выплыть на поверхность, но мои ноги словно налило свинцом. Я не могла пошевелиться. Не могла даже моргнуть в этом водном аду. Все, что мне оставалось, это кричать.
— Помогите! Кто-нибудь! Помогите!
Я вскочила с кровати. Мое тело было мокрым от пота. Я опять видела один из своих кошмаров.
— Помогите!
Я встрепенулась. Неужели я все еще кричу?
— Кто-нибудь!!! Умоляю!
Я резко тряхнула головой. Похоже, я проснулась не от своего крика.
— Что случилось? — сонно спросил меня Александр, сон которого тоже прервали.
— Помогите!!!
Крик доносился снизу. Мы с Александром, окончательно проснувшись, бросились туда.
В зале у лестницы никого не было. Но дверь в конюшню была открыта, и оттуда доносилось лошадиное ржание и бешенный стук копыт.
— Кто-нибудь!!
Голос был женский. Мы кинулись в конюшню. Картина, представшая перед нашими глазами, была жуткой.
Лошади бесновались. Они били копытами, ржали, фыркали, и всячески пытались вырваться из своих загонов. Я их понимаю: весь пол был залит водой. Вокруг кишели крысы. В слабом свете одной единственной свечи я различила женскую фигуру. Александр, схвативший факел из верхней залы, подбежал к ней. Это была Аманда Освальд. На ней не было ровно ничего, кроме тонкой ночной рубашки, но и та была настолько промокшей, что облепляла ее тело самым бесстыдным образом. Аманда рыдала, звала на помощь и била кулаками по груди зеленовато-белый треп утопленника.
— Вы умеете прощупывать пульс? — спросил меня Александр, указывая на лежащего в ногах Аманды человека. Я кивнула. Взяла мокрую руку Курта Хьюгсона, закрыла глаза, стараясь абстрагироваться от происходящего.
— Ну где же ты? — молила я луну. Рука была холодная.
— Помогите! — снова пропищала Аманда.
Александр сказал ей замолчать.
Я еще крепче сжала запястье. Очистила голову, насколько это возможно и…да!
— Пульс есть, — сказала я, — Очень слабый, но есть.
Александр со всей силы ударил Курта по груди. Наверное, он сломал ему ребра. Не важно. Изо рта нашего утопленника потекла вода. Курт закашлял.
— О луна! Луна! — рыдала Аманда.
Она была в истерике.
Тем временем Алесандр привел Курта в сидячее положение. Взгляд господина Магса при этом был убийственный.
— Вы пытались бежать? — холодно спросил он.
Но Курт лишь кашлял и кашлял водой. А Аманда все плакала.
— Вы должны были знать, что это — бесполезно, — с невероятной злостью в голосе сказал Александр, — Печати не дадут никому уплыть. Они превращают воду вокруг поместья в чудовище, пожирающее все, что в нее попадет.
— Я…я…,- начал Курт, а затем он замолчал, потом посмотрел на Аманду, — Хорошо, что госпожа Освальд не спала и решила накормить свою лошадь. Она спасла меня.
Его голос все еще дрожал, но взгляд, устремленный на Аманду, был тверд. Та чуть успокоилась и кивнула в знак подтверждения истории.
— Идиоты, — бросил им Александр, — Розалинда, пойдемте.
Он встал, схватил меня под локоть, и потащил за собой.
Я не стала спрашивать объяснений этой истории. Для меня, как и для Александра, был ясно, что это личное дело Аманды Освальд и Курта Хьюгсона.
Глава 14
Утром, за завтраком, меня ожидал не самый приятный сюрприз.
— Вы разговариваете со всеми, но будто избегаете меня.
С идеально уложенными волосами, свежая, застегнутая на все пуговки, звеня серебряным голоском, и держа чашечку оттопырив пальчик, ко мне подсела Грэйс Арон.
— Надеюсь, вы не возражаете против моей компании? — спросила она.
Я хотела ответить, что, глядя на ее вечно вздернутый нос, это она имеет что-то против моей компании, не я. Но пришлось перебороть себя.
— У нас с Александром столько дел на аукционе, — улыбнулась я, — Простите, если обидела вас невниманием.
Грэйс мягко и слегка патронажно вернула мою улыбку, отхлебнула чаю, и спросила:
— Вы знаете, что произошло сегодня ночью?
Всякое желание есть, и без того увядшее с приходом Грэйс, отпало у меня. К чему эта цапа клонит?
— Нет, я спала, — спокойно ответила я.
Грэйс кинула быстрый взгляд на Курта Хьюгсона, который, как ни в чем не бывало, весело беседовал о чем-то с Генри.
— Этой ночью Курт Хьюгсон пытался сбежать от нас, — тихо сказала она, — Как видите, у него ничего не вышло, — и Грэйс вздохнула. Была ли это печаль или просто ирония? Я не могу понимать таких женщин.
— Откуда вы знаете? — спросила я.
— Я слышала, как Аманда звала на помощь. И это означала лишь одно, — спокойно пожала плечами Грэйс.
Все мои внутренности сжались: Грэйс Арон слышала?! И она может так говорить об этом?! Перед глазами промелькнуло бледное от холода и воды лицо Курта. Более того, Грэйс даже не попыталась помочь…И эту женщину так благоволит Александр?
— Я удивлена вашей осведомленности, — сказала я, едва удерживая лед в голосе.
Грэйс посмотрела на меня: глубоким, изучающим взглядом. От него по моему телу побежали мурашки.
— Моей осведомленности? — повторила она мою фразу, — Но ведь вы родственницы с Александра, неужели вы ничего не знали об этом?
Мне не понравилось ее ударение на слове «родственница». Еще меньше мне понравилось то, как она говорила «Александр» — так, словно он ее давний друг или более…
— Я лишь помогаю на аукционе, — заметила я.
— В этом-то все и дело, — снова вздохнула Грэйс. Ее ахи-вздохи меня уже порядком утомили.
Несколько секунд мы сидели молча. Потом Грэйс отпила еще чаю, и нагнулась было поставить кружечку на стол, как застыла. Но это было лишь мгновение. Со звоном оставив чашку, Грэйс, необычайно резким для нее движением, выпрямила спину. Ее глаза были устремлены в другой конец комнаты. В них горело отвращение. Я тоже посмотрела в том направлении, но ничего неприятного я не увидела. Лишь Генри Соквел. Не более.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: