Вольфганг Хольбайн - Космическая чума. Сборник
- Название:Космическая чума. Сборник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АРМАДА
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:5-87994-011-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вольфганг Хольбайн - Космическая чума. Сборник краткое содержание
Содержание:
Гэри Вульф (Вольфганг Хольбайн). Кукла-чудовище:
1. Актер кукольного театра (повесть), стр. 7-106
2. Кукла-чудовище (повесть), стр. 107-203
3. Серая смерть (повесть), стр. 204-292
Джордж О. Смит. Космическая чума (роман), стр. 293-508
Уильям Нолан. Спейс работает по найму (роман), стр. 509-604
Космическая чума. Сборник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Зато, если ты уснешь, не надо быть эспером, чтобы предсказать, как мы грохнемся в канаву.
— Но…
— Нас окружают, — сообщил я ей. — Мы завязли. Нас могут окружить в ближайшие шесть часов. Разуй глаза, Фарроу!
— А зачем?
— Ты устала, — сказал я ей с угрюмой усмешкой, — любая банда, располагающая достаточным количеством автомобилей, чтобы установить барьер вдоль улиц таких городов, как Форт-Борс и Даллас, имеет достаточно людей, чтобы схватить нас, если захочет. Но зачем же нас ловить, если мы и сами едем куда нужно?
— Мне ненавистна сама мысль об этом.
— Так же, как и мне. Но представь, если вдруг удастся попробовать на них твои телепатические способности и выяснить, что они замышляют?
Она кивнула, притормозила, и мы быстро поменялись местами. Дав газу, я напоследок окинул внутренним взором местность и обнаружил машины, которые перекрыли все дороги на юг, запад и север, оставив маленькую, соблазнительную лазейку на северо-востоке.
— Улавливаешь их планы?
Ответа не было. Я взглянул на нее. Глория Фарроу спала, свернувшись калачиком на сиденье. Ее глаза были плотно закрыты. Дыхание сделалось тихим и ровным. Я знал, что она сильно устала, но не ожидал такой реакции. Чертовски славная девчонка!
23
Трижды в течение ночи я старался проскочить или прорваться через их кордон, и каждый раз оказывался перед угрозой перехвата. Становилось очевидным, что, пока их устраивает наш маршрут, они не станут припирать нас к стенке.
Сестра Фарроу проснулась рано на рассвете и тут же заметила, что неплохо бы воспользоваться зубной щеткой и термосом горячей воды. Она принялась в шутку распекать себя за то, что не догадалась набить багажник перед отъездом. Затем, вновь посерьезнев, подробно расспросила о прошедшей ночи.
Мы остановились ровно настолько, чтобы поменяться местами, и я вытянул ноги, но заснуть так и не смог.
Наконец я произнес:
— Остановись у следующей забегаловки, Фарроу. Нам надо бы подкрепиться.
— А это не опасно?
— Брось! — буркнул я сердито. — Они только спасибо нам скажут. Наверняка тоже голодны как волки.
— Ладно.
Запахи придорожной харчевни обычно вызывают ощущение чего-то грязного и недоброкачественного, но я был так голоден, что съел бы что угодно. Мы заказали кофе и апельсиновый сок и надолго исчезли в туалетных комнатах, приводя себя в порядок. Затем мы задали работу парню у плиты, проследив, как он управляется с беконом, яйцами и мясом.
Мы так энергично взялись за завтрак, надеясь опередить слетавшихся мух, и так увлеклись, что даже не заметили подъехавшие машины, пока вошедший мужчина не заказал кофе с рогаликом и не сел за наш стол.
— Неплохой денек для прогулки, не правда ли?
Я оглядел его, Фарроу ощетинилась и напряглась.
— Что-то не припомню тебя, приятель, — сказал я сурово.
— Вполне возможно. Зато я вас знаю, Корнелл.
Я быстро прощупал его. У него не было оружия, только обычный набор ключей, отверток и инструментов, которые вряд ли могли стать смертельно опасными.
— Я не подослан, Корнелл. Я здесь только для того, чтобы избавить вас от излишних неприятностей.
«Телепат?»
Он едва кивнул, затем произнес:
— Мы только потеряем время, бензин и, возможно, влипнем в какую-нибудь передрягу с легавыми, если вы не свернете в Сент-Луисе на сороковое шоссе. Надеюсь, оно вам придется по вкусу.
— А если я этого не сделаю?
— Попробуйте, — сказал он с кривой усмешкой. — И увидите, что свернете на сороковом в Сент-Луисе, хотите вы этого или нет.
— Послушайте, дружище! — ответил я, возвращая ему кривую усмешку и попутно прощупывая его шкуру (он, конечно, оказался мекстромом). — После твоих слов ничто не убедит меня, что сороковое шоссе лучше коровьей тропы.
Он поднялся.
— Корнелл, я вижу, куда вы клоните. Вам не нравится мой совет, так я помогу вам, ребята. Если не хотите прокатиться по такому вшивому и разбитому бетону, скажите только слово, и мы организуем для вас шикарную дорожку безо всякой боли и страданий. Мы с вами еще увидимся. Счастливого пути, мисс Фарроу.
Затем этот тип откланялся, подошел к кассе, расплатившись за наш завтрак как за свой собственный. Потом уселся в машину, и с тех пор я его больше не видел.
Фарроу взглянула на меня. Ее лицо побелело от страха.
— Сороковое ведет прямехонько из Сент-Луиса в Индианаполис.
Дальше продолжать не было смысла. В шестидесяти милях севернее Индианаполиса на федеральном хайвэе уже 37 лет находился респектабельный мегаполис Марион, штат Индиана, самым важным органом которого (для меня и Фарроу) было хозяйство, называемое Медицинским Центром.
Кто-то принуждает меня ехать из Сент-Луиса по сороковому шоссе. Я отлично знал, что они заинтересованы оставить меня живым и здоровым. Если я не выеду из Сент-Луиса в указанном направлении, мне придется сворачивать раз за разом, постоянно натыкаясь на противника. Только заявлять о себе он будет не в вежливой манере, а на грани смертельной угрозы. Попробуй я смыться, он, несомненно, загонит меня основными силами и оставит в соплях и слезах от навешанных тумаков. Но если я поеду к ним, чтобы убить или быть убитым, они устранятся, предварительно удержав меня от самоубийства. Не думаю, чтобы я стал нарываться на последний удар, от которого протяну ноги.
После завтрака мы двинулись дальше. Я направился в Сент-Луис. Его центр был единой громадой бесформенной мертвой зоны — такой густой и непроницаемой, что он превратился из обычного города в единое скопище многоэтажных зданий. Со времен Райна кварталы трущоб уступили место новым небоскребам. Так что мертвая зона и новые широкие магистрали с упорядоченным движением сделали Сент-Луис доступным для автомобиля в любом месте. Я не мог поверить, что какая-то банда, вынужденная работать скрытно, сможет набрать достаточно людей и машин, чтобы перекрыть все дороги, ведущие из такого большого города, как Сент-Луис.
И вновь они преследовали нас, двигаясь по параллельным дорогам и сзади. Мы мчались как дьяволы. Не снижая скорости, влетели в Сент-Луис и нырнули в обширную мертвую зону. Мы влились в общий поток транспорта и стали выписывать колесами бойскаутские узлы. Меня тревожило нападение сверху, с геликоптера, хотя я уже говорил, что мертвая зона Сент-Луиса в некоторых местах протянулась вверх на тридцать тысяч футов.
Единственное, чего недоставало, — это какого-нибудь устройства, с помощью которого мы могли бы воспользоваться своим восприятием или телепатией в окружающей мгле. Но пока мы были так же пси-слепы, как и они, поэтому нам пришлось колесить по улицам и смотреть в оба за владельцами подозрительных машин. Мы заметили несколько легковых автомобилей с номерами других штатов и задали им хорошую трепку. Один из них висел у нас на хвосте, пока я не совершил великолепный кульбит, проскочив на красный свет и втиснув мою машину между двумя четырнадцатиколесными фургонами. С каким наслаждением я заглянул бы в лицо водителю! Он остался позади.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: