Павел Марушкин - Дело серых зомби
- Название:Дело серых зомби
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Эксмо»
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-52913-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Павел Марушкин - Дело серых зомби краткое содержание
Дело серых зомби - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
К слову, если подойти формально, никто не запрещал мне брать спутников. Сладкая парочка из «Спящих лилий» фактически навязала своего парня, теперь то же самое делала мафия – вот пусть они и разбираются меж собой. Да, мне чертовски не нравилось, что приходится прогибаться. С другой стороны, если бы не дон, сидеть бы мне в мокрой камере… И вообще, сейчас главное – освободить Алису.
Я достал сигарету, не торопясь прикурил, выпустил колечко дыма и пересчитал купюры. Щедрость Маскарпоне оставляла желать лучшего… Или я просто привык к крупным суммам, имея дело с Греем и кладбищенским начальством?
– Чего же вы конкретно хотите? Чтобы я нашел мастера Ипселла? Только это? Никаких уговоров, никакого принуждения, так?
– Только найти, giovanotto, – дон Маскарпоне откинулся на спинку кресла и улыбнулся, словно сытый кот.
Я глубоко вздохнул и спрятал деньги в карман.
– Ну, и кто из ваших парней составит мне компанию в этом путешествии?
Глава 16
Трое в лодке, не считая убийцы
Обмен прошел как по маслу – можно сказать, идеально. Мы с послом получили Алису – давно не умывавшуюся и слегка помятую после поездки в багажнике, но целую и невредимую. Арриведерчи получил пакет с деньгами.
– Мисс Грей, с вами все в порядке? – поинтересовался я, разрезая веревки, стягивавшие ее лодыжки.
– Он не трогал меня, если вы об этом, – хмуро ответила Алиса. – Но принять душ не помешало бы. И поесть.
– Все нежности потом! – прервал я посла, заключившего дочь в объятия. – Давайте сматываться отсюда, и поскорее.
Похититель, небрежно пересчитав купюры, уже растворился в сумерках на стареньком, дребезжащем и искрящем диномобиле. Бьюсь об заклад, он бросит эту рухлядь за ближайшим углом. Я держал ладонь на рукояти пистолета, покуда мы не удалились от места встречи на расстояние выстрела. Грей первым делом решил отвезти дочь к врачу, но Алиса решительно воспротивилась.
– Со мной все в порядке, папа! И больше всего на свете я сейчас хочу принять ванну. Если это для тебя так важно – пусть меня осмотрит наш посольский доктор… Но только завтра, ладно?
Из дальнейшего разговора выяснились довольно интересные вещи. Если б меня спросили, где прячут Алису, я бы в первую очередь посоветовал искать среди Веселых Топей, а во вторую – обшарить одиноко стоящие хижины в пригородах Амфитриты. Впрочем, последнее куда легче сказать, чем исполнить, ибо несть им числа. Действительность оказалась куда необычнее.
– Это было что-то вроде большущего колодца, выложенного кирпичом… И находилось оно где-то в центре города – по крайней мере, днем я постоянно слышала шум диномобилей и даже отдаленные голоса, и музыку…
– Почему же ты не звала на помощь?! – воскликнул Грей.
– Не все так просто, – угрюмо ответила девочка. – Он… Этот, со шрамом… Он сперва показал мне такую вещь… – она замялась. – Такой цилиндрик, размером с палец примерно, и там несколько окошек… В общем, он что-то с ним сделал, поставил его у стены, развернул меня, чтобы я видела, – и крикнул. Тогда эта штука взорвалась – словно петарда, только погромче. Потом он достал еще один цилиндрик и такую здоровенную плоскую… Ну, вы же знаете, как выглядят мины. Он ввинтил его туда, и привязал ее к какому-то штырю – так, чтобы я не смогла дотянуться. А потом приложил палец к губам – мол, не шуми, и вылез по веревке… – она слабо улыбнулась. – Я все время боялась, что кто-нибудь случайно заглянет туда, в этот колодец, и окликнет меня…
– Боже мой! – выдохнул Грей.
– Акустический взрыватель, – пробормотал я. – Вот черт! Я-то думал, это просто слухи…
– О чем вы? – насторожился посол.
– Да так, слышал краем уха – мол, есть такие… В силу моей профессии приходится следить за всякими смертоубийственными штуковинами. Время от времени здешним оружейникам удается обойти Закон о научно-техническом эмбарго и выдумать что-то новенькое.
Мой враг был еще изощреннее, чем я думал. Для того чтобы вот так спрятать жертву в центре города, где ее никто не будет искать, нужна не только изрядная наглость, но и кой-какая изобретательность. Не говоря уж о том, что Арриведерчи ухитрился заполучить секретную военную разработку. Интересно, какие еще сюрпризы он приготовил?
– Эллори! – внезапно вскинулась Алиса. – Она же… Что с ней?!
– Успокойтесь, мисс Грей. Она была очень серьезно ранена, но кризис уже миновал. Лежит в больнице; я недавно разговаривал с ней.
– Обязательно навещу ее, как только смогу! – заявила Алиса. Грей дернулся, но промолчал – хотя по его лицу я видел, что он не разделяет эмоций дочери. С его точки зрения, телохранительница провалила задание – а то, что при этом она чуть не погибла сама, не имело никакого значения…
Тем же вечером, сидя в кабинете Грея, мы обсудили дальнейшие планы. Несмотря на все случившееся, посол по-прежнему желал знать, кто стоит за покушением на кронпринца. Меня это устраивало как нельзя более – поскольку я не мог бросить учителя Тыгуа одного, да и в любом случае собирался докопаться до тайны куу. Соблазнительная перспектива: закрыть разом два… Нет, с учетом аванса Маскарпоне – теперь уже три дела. Главная тонкость состояла в том, чтобы остаться при этом в живых.
Очень многое в этой жизни – не то, чем кажется. Мускулистый здоровяк, с аппетитом уписывающий роскошный ужин в ресторане, на самом деле неизлечимо болен; тип с внешностью скромного клерка тащит в потрепанном портфеле не унылые бумаги, а отрезанную голову; хозяин жизни, облаченный в шикарный костюм и окруженный толпой суровых телохранителей, проводит дни в ожидании роковой пули… Не стоит никому завидовать, друзья мои. И, уж тем более, не стоит мечтать поменяться с кем-то местами – ибо никогда не знаешь, что получишь в довесок к мнимому счастью и благополучию. Оставьте зависть глупцам. Не завидуйте даже детям – ибо они сами пока не понимают, насколько счастливы…
Оборудованная диномотором лодка споро поднималась вверх по реке, оставляя позади тихоходные пиассы. Трое бездельников и мальчишка-слуга расположились под навесом, созерцая проплывающий мимо пейзаж и изредка перебрасываясь ленивыми фразами – по крайней мере, так это должно было смотреться со стороны. На деле же ситуация являлась несколько более напряженной.
Луиджи Маскарпоне навязал мне двоих спутников – и это была все та же парочка, с которой начались мои неприятности: Сержио Канальо и Арриведерчи. Вот уж кого я хотел бы видеть рядом в последнюю очередь! Но с крестным отцом не поспоришь – не объяснять же ему подлинные причины моей неприязни! Теперь приходилось думать о собственной безопасности – а как ее обеспечить в такой ситуации? Мои догадки по-прежнему оставались догадками… Арриведерчи не отличался многословием, а племянник дона мог распинаться часами подряд – но только если речь шла о диномобилях, оружии, выпивке или женщинах. Особой популярностью у него пользовалась последняя тема: я с трудом выдерживал этот поток бахвальства и сальностей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: