Дмитрий Шидловский - Мастер
- Название:Мастер
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель
- Год:2008
- Город:Москва, СПб
- ISBN:0-00-000000-0, 978-5-9725-1292-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Шидловский - Мастер краткое содержание
И вот группа не обремененных совестью негодяев отправляется во времена Ивана Грозного. Время – жестокое, и в заказах от властей предержащих нет недостатка.
Но не все так просто. И весьма скоро из группы остается лишь двое – фехтовальщик Игорь Басов и историк Петр Назаров. Теперь для самих них главное – выжить…
Мастер - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Вы ищете забвения, потому что не можете устроиться в этом мире, – парировал Турашев. – Кто вы? Бродяга, потерявший дом и свою страну. Преподаватель фехтования, не имеющий пристанища. Вы все понимаете и заливаете пустоту в своей душе вином. Идемте со мной. Я выведу вас из этого ужасного состояния.
– Я странник, потому что мне это нравится, – засмеялся Басов. – Мир все время дает мне нечто новое. А в вашем мирке для меня нет ничего интересного. Я был там – и сознательно его покинул. Я видел дворцы много богаче тех, о которых вы только мечтаете, но не желаю в них жить, потому что они закроют для меня возможность поиска нового в жизни. Сейчас я хочу путешествовать – и делаю это. Поверьте, я чувствую себя богаче вас, потому что сейчас, немедленно, могу договориться с любым из сидящих здесь капитанов и уплыть в любую точку мира. А вы не можете, потому что ваше положение, имущество и желание обрести еще большие держат вас на привязи. Вы не вольны распоряжаться собой, вот в чем беда. Запомните это, дорогой граф. Вы человек умный и, может, все-таки поймете, что не всякий, у кого меньше денег и власти, слабее или глупее вас. Просто у него могут быть другие цели. Что будет потом, сказать не берусь, но к вам на службу уж точно не пойду.
– Надеюсь, вы не пойдете и к нашим противникам, – сумрачным голосом произнес Турашев.
– Не сомневайтесь – все вы для меня одним миром мазаны.
– До свидания. – Турашев поднялся.
– Прощайте.
«Догадливый», – подумал граф, направляясь к выходу. Он быстро отдал какие-то приказания телохранителям и выскользнул на улицу.
После ухода графа Басов посидел еще минут пять, поцеживая вино, потом поднялся, подошел к валявшемуся у стены капитану и растолкал.
– Чего тебе, Бас? – возмутился тот, более или менее придя в себя, когда Басов выплеснул ему в лицо стакан воды. – Не мешай отдыхать!
– Когда ты отплываешь на Сипангу, [20]Родригес? – на ломаном португальском спросил Басов.
– Через четыре дня, – недовольно пробурчал капитан, пытаясь снова отвернуться к стене.
– Ты еще не передумал пригласить меня командовать абордажной командой? – быстро спросил Басов.
Казалось, опьянение тут же слетело с капитана. Он приподнялся на локтях и удивленно произнес:
– Ты это серьезно, Бас?
– Абсолютно, – улыбнулся Басов. – Но мы с Федором поплывем с тобой только до Нагасаки. Я решил на несколько лет поселиться в Сипангу.
– Ты сумасшедший, – пожал плечами Родригес. – Впрочем, я это всегда знал. Ладно, давай хоть в один конец, а там, может, и передумаешь.
– Господин, вас ожидают там, на улице, – склонился в почтительном поклоне гостиничный слуга. – Говорят, дело очень сложное и тайное.
– Что там еще? – буркнул, поднимаясь, Басов.
Придерживая саблю, он прошел через общий зал и вышел на улицу. Мгновенно из вечерних сумерек к нему метнулись две фигуры. Не имея возможности выхватить оружие, Басов скользнул в сторону одного из нападающих, перехватил занесенную для удара руку с ножом и быстро выкрутил ее. Раздался хруст ломающихся костей, и человек, не удержав крика, перевернулся в воздухе и полетел на лиссабонскую мостовую. В тот же миг выхваченный у него из руки нож метнулся ко второму нападающему и впился в горло – тело мягко осело у дверей. Через мгновение Басов уже стоял над поверженными противниками, держа в руках дамасский клинок. Снизу на него смотрели испуганные глаза несостоявшегося убийцы, которому фехтовальщик сломал руку.
– Будешь добивать? – хрипло спросил он, с трудом борясь с нестерпимой болью в сломанной руке.
– Пошел вон, падаль, – скривился Басов. – Передай графу, что он оказался глупее, чем я думал.
Глава 52
Флоту быть
– Прибыл к вам по приказу канцелярии ее величества, сэр, – склонился в поклоне молодой капитан.
Петр присмотрелся к гостю. Молод – на вид лет двадцати семи; худощав, невысок, бородка и усы пострижены по английской моде. Темный загар выдает человека, только что вернувшегося с юга, скорее всего, из Карибского моря. Королевский корсар? Серые глаза какие-то осьминожьи, бесцветные, невыразительные. Гость не понравился Петру.
– У вас есть опыт морских сражений? – осведомился он.
– Командовал кораблем в Карибском море, сэр, – капитан отвечал подчеркнуто снисходительно, как бы давая понять, что любой, кто имеет отношение к мореплаванию, на порядок выше существа, ходящего по земле. – На моем счету пять испанцев.
– Испанских кораблей? – переспросил Петр.
Капитан холодно кивнул, не удостоив ответом. Неприязнь к морскому зазнайке существенно возросла.
– Ваше имя? – спросил он, обдумывая, как бы покорректнее испросить при дворе другого морехода.
– Фрэнсис Дрейк, сэр, – как гром среди ясного неба.
Сказать, что Петр был потрясен, – значило не сказать ничего. От неожиданности он даже покачнулся и ухватился за спинку стоящего рядом стула. Знаменитый… Нет. Тот, кому предстояло стать знаменитым пиратом. Фрэнсис Дрейк – будущая гроза испанцев; человек, который совершит второе в истории кругосветное плавание; один из тех, кому предстоит заложить основу многовекового владычества Британии на морях. Или нет? Кто знает, как сложится его судьба в этом мире, пошедшем по несколько иному пути… Петр так и не привык мыслить категориями этого века. Иван Грозный, Малюта Скуратов, королева Елизавета – все они оставались для историка Назарова героями хроник, энциклопедий, романов. И вот теперь, пожалуйте, Елизавета Английская по просьбе Генриха Стюарта присылает ему самого Фрэнсиса Дрейка!
– Что же, капитан, для меня большая честь познакомиться с вами, – произнес он.
На лице Дрейка отразилось удивление, которое тот, впрочем, поспешил скрыть. Петр мысленно выругал себя за неосторожность. Статус посланника одного из европейских дворов был неизмеримо выше статуса капитана корсарского корабля, и это было необходимо помнить, чтобы не попасть впросак.
– Вам известно, какие задачи на вас возлагаются? – откашлявшись, произнес Петр.
– Мне сказали, – спокойно начал капитан, – что ее величество изволили подарить наследнику североросского трона два корабля, только что построенных на лондонских верфях. Меня просили принять командование этими кораблями. Кроме того, мне сказали, что скоро сюда прибудут люди, которым предстоит стать североросскими моряками. Я получу каперский патент регентского совета Северороссии на действия против шведского флота на Балтийском и Северном морях.
– Все так, – кивнул Петр. – Только люди, которые прибудут сюда, действительно моряки, хотя и не имеющие опыта плавания и боевых действий на таких кораблях, какие подарены наследнику ее величеством.
– Ну и какие же они тогда моряки? – со снисходительной улыбкой съязвил Дрейк.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: