Анна Дашевская - Ледяная старуха в Снежном замке
- Название:Ледяная старуха в Снежном замке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Дашевская - Ледяная старуха в Снежном замке краткое содержание
empty-line
2
Ледяная старуха в Снежном замке - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Нет, — проронила Флора. — Не знала. Она вообще мало что соображала в тот момент. Второй вопрос?
— За каким Темным вам понадобилось тащить тело в отель и устраивать весь этот цирк?
Лицо мадам Руссо дрогнуло. Она взглянула на Лавинию, перевела взгляд на Алекса и попросила:
— Вы не могла бы налить мне чаю? С молоком, если не трудно, горло болит. На кухне уже заварен, я как раз собиралась…
— Сейчас принесу…
Пока он разыскивал чашку, подогревал уже слегка остывший чайник, разогревал молоко и составлял все это на поднос, в гостиной вовсю шел разговор. Войдя, Верещагин услышал только слова Флоры:
— Когда я стала женой Джозефа Кенвуда, я даже не подозревала о его вере. Вот поверите, почти три года мы прожили вместе, но я даже не знала имени его бога.
— А сейчас? — голос Лавинии был мягким.
— И сейчас не знаю. Муж приехал с островов Ламан Карибе, родился он в Порт-о-Пренсе, и эту веру привез оттуда. Имени этого бога я не знаю, но все правила, которые следует соблюдать, с тех самых пор помню наизусть.
— Джозеф не заставлял вас перейти в его веру?
— О, нет. Наоборот, когда я, влюбленная дурочка, заговорила об этом, он очень резко оборвал меня и велел даже и не думать о такой чести.
Поставив на столик возле мадам Руссо чашку с чаем, Алекс отошел в сторону, встал рядом с Кенвудом и стал слушать. А Флора отпила из чашки, помолчала и сказала:
— Одно из правил, которые заучила я тогда, двадцать лет назад, относилось к умершим. Тело нужно похоронить в тот же день до заката в каменной пещере. Нагим, как приходит в этот мир любой. Если же это сделать невозможно, его нужно обложить камнями или поместить во что-то, что их имитирует. Поэтому ванна…
— А почему вы не оставили тело в шале? Надо полагать, там нет недостатка в ванных? — спросил Верещагин.
Посмотрев на него без интереса, мадам Руссо ответила:
— В «БельФлер» ванные комнаты отделаны деревом. А в сьюте «Бовари» — мрамором.
— Логично, — пробормотал Алекс, чтобы не молчать.
ГЛАВА 21
В экипаж городской Стражи мадам Руссо села спокойно, без сопротивления. Впрочем, сознавшись в том, что именно она переместила тело убитого в отель «Эден», Флора вообще стала вялой, безразличной ко всему вокруг. Ее зарегистрировали и разместили в последней свободной камере в здании Стражи.
Пока дежурный сержант Буле проделывал все положенные процедуры, Лавиния и Алекс в кабинете начальника Стражи совещались.
— Убийца — Камилла, — сказала Лавиния. — У нас есть показания Флоры, и они неоспоримы.
— Это слова, — возразил Верещагин. — А улик, которые бы привязали баронессу к телу, как раз и нету. Вы же понимаете, без железных доказательств ее муженек вытащит даму из-под стражи мгновенно, мы и чихнуть не успеем. Отпечатки ауры с орудия убийства уже не снять, прошло больше недели. Вот разве что кровь…
— Поясните?
— Помните, я говорил, что собрал с полу следы крови? Ее пытались замыть, но пятно было большое. Да и патологоанатом определил, что кровопотеря была довольно большая, при повреждениях головы такое бывает. Значит, убийца обязана была в ней испачкаться, не обувь, так одежда.
— Выкинули, — пожала плечами госпожа Редфилд. — И купили новое.
— Смотря что испачкалось… Помните, Катя говорила о том, что Камилла была в собольей шубе? Думаю, даже при богатстве ее мужа просто так выкинуть столь дорогую вещь она не рискнет. И еще одно: и сама Камилла, и ее мать, а ныне компаньонка, бОльшую часть жизни прожили в бедности. Я почти уверен, что Виола Руссо скорее припрячет хорошие вещи, чем отнесет на помойку.
— Хорошо, предположим. Что вы предлагаете, официальный обыск?
— Да.
Лавиния прошлась по кабинету, привычно стукнувшись ногой о ножку кресла, повернулась к Карверу и Алексу и сказала:
— Для начала, думаю, пусть стражники опросят тех, кто вывозит мусор: не попадалось ли им в последнюю неделю что-нибудь… слишком хорошее для помойки. Если нет, затребуем ордер на обыск.
Вывозом мусора в Валь де Неже занимались домовые гоблины; их шеф, Буг Ницун, управлял своей командой ловко и со знанием дела. С городской Стражей хобгоблины старались не конфликтовать, хотя иной раз не могли удержаться и не подстроить мелкую пакость патрульному, например, подсунуть в карман дохлую мышь под иллюзией бутерброда, или бросить на дороге палый лист, прикидывающийся золотым дукатом.
Все, что выбрасывали на помойку, становилось законной добычей хобгоблинов; они выбирали вещи, которые могли им пригодиться, а остальное раз в неделю свозили в какое-то тайное место и уничтожали.
— Они не такие уж дурные, — говорил Карвер, пока трое сыщиков ждали возвращения сержанта Вилье, отправленного пригласить Буга Ницуна на беседу. — Если даже вещь попалась бы им поношенная или там с дыркой, они ей нашли бы применение.
— Думаю, что у Камиллы Штакеншнейдер поношенной одежды не водится, — усмехнулась Лавиния. — Но мне давно казалось, что домовых гоблинов мы недооцениваем. Знаете ли вы, например, что самый потрясающий библиотечный Хранитель, какого я встречала, как раз и происходит из этого племени?
Ответить ей никто не успел, потому что дверь распахнулась, и на пороге появилась колоритная парочка: кряжистый сержант в отглаженной синей форме с серебряными галунами, разглаживающий пышные усы, и худой, с желтоватой кожей хобгоблин в натянутой до бровей коричневой вязаной шапочке и непонятном буром балахоне.
— Начальник, я тут ни при чем! — с порога заявил Ницун.
— Буг, пока что я тебя вызвал только поговорить, — твердо ответствовал Карвер. — Ответишь на все вопросы, мои и моих коллег, и пойдешь по своим делам.
Хобгоблин повернулся к сидящим в сторонке детективам, мгновение подслеповато вглядывался. Потом стащил с головы, оказавшейся совершенно лысой, шапку и низко поклонился.
— Здравствуйте, госпожа магиня, извините, ежели что не так. И вам здравствуйте! — поклон в сторону Алекса был только обозначен. — Спрашивайте, Буг Ницун свое дело знает. Ежели что потерялось или выкинули случайно, так я завсегда помогу.
— Скажите, Буг, не находили ли ваши работники в помойке женские вещи, испачканные в крови? Может быть обувь, верхняя одежда или свитер какой-то? — Вежливо спросила госпожа Редфилд. — Нас интересует последняя неделя, начиная с утра тринадцатого декабря.
— Ну так… — хобгоблин помял в руках свою шапку и взглянул на Лавинию. — Это вы, стало быть, убийцу нашли, который того, черного, по голове шарахнул? Простите, госпожа, вы ж вещичку-то забрать захотите, если что есть такое, подходящее? Надо бы возместить ребятам моим…
Хмыкнув, госпожа Редфилд вытащила из кармана монету в десять дукатов; золото сверкнуло в солнечном луче и исчезло в кармане бурого балахона.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: