Барбара Хэмбли - Те, кто охотится в ночи [litres]
- Название:Те, кто охотится в ночи [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-120986-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Хэмбли - Те, кто охотится в ночи [litres] краткое содержание
Теперь он в отставке.
Они – вампиры. Ужас ночного Лондона. Хищники, превратившие убийство в искусство. Теперь их убивают одного за другим.
Однажды ночью в дом Эшера является незваный гость: Дон Симон Ксавьер Христиан Морадо де ла Кадена-Исидро, один из старейших вампиров Лондона. Он просит Эшера найти того, кто истребляет его собратьев, но протянет ли человек руку помощи полночному охотнику? И кто стоит за убийствами детей ночи: люди, решившие извести нечисть, или вампир, жаждущий крови своих?..
Первый роман знаменитого цикла Барбары Хэмбли «Джеймс Эшер» о вампирах и людях, что могут быть опаснее любых вампиров, удостоившийся премии «Локус» и награды от Общества Дракулы.
Те, кто охотится в ночи [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Тот тяжело покачал головой:
– Кровь Христова, да откуда же я знаю? Только у меня и заботы было, что…
– Да, он был расстегнут, – ответила Антея. – А в чем дело?
– В том, что здесь ранка, смотрите.
Они подошли поближе, Исидро встал, и даже Эрнчестер выбрался из своего кресла и выглянул из-за плеча жены.
– Это сделали, когда она уже была убита, – помолчав, сказал Исидро и тронул ранку длинными пальцами. – У любого из нас столь малое повреждение зажило бы почти мгновенно. Смотрите.
Он вынул из галстука булавку с жемчужной головкой и глубоко воткнул в собственное запястье. Когда он ее выдернул, на стальном кончике висела рубиновая капля крови, которую он аккуратно вытер носовым платком. Эшер видел, как крохотная ранка сомкнулась и исчезла буквально у него на глазах.
– И раньше у нее этого не было, – присовокупил Гриппен, подавшись поближе и обдав Эшера тошнотворным запахом крови. Видимо, мастер вампиров успел подзаправиться в то время, когда Исидро ждал возвращения Эшера из полиции на Чаринг-Кросс. – Я знаю каждый дюйм ее тела, и оно было гладким, как шелк.
Он скосил на Эшера серый мерцающий глаз.
– Мы всегда остаемся такими, какими были в момент превращения, – объяснил он, предъявляя шрам на волосатой руке. – Я заработал это, вскрывая нарыв на ляжке проклятого ломбардца, который все время, будь он неладен, норовил ухватиться за скальпель.
– Подобно грешным душам у Данте, – пробормотал Исидро, – мы вечно исцеляемся, какие бы страшные удары ни наносил нам ад.
Эрнчестер отвернулся и стал смотреть в сторону.
– Любопытно. – Эшер вновь осмотрел руку покойной. – Такое впечатление, что кровь из нее не только пили, но и выкачивали иглой.
– Скаредный мерзавец!
– Не такой уж и скаредный, если убивает по девять человек за ночь. – Темные брови Антеи нахмурились.
– Стало быть, это его помощник из смертных?
– А зачем могла понадобиться человеку кровь вампира?
– Он мог быть алхимиком, – пожал плечами Гриппен. – Я бы дорого заплатил за нее, когда еще был жив…
– Алхимик, – медленно проговорил Эшер, вспоминая сновидение, в котором Лидия шла по берегу озера кипящей крови с пробиркой в руке. Наклонялась, чтобы наполнить ее… «Я хотела бы исследовать их с медицинской точки зрения», – сказала она… Статьи о вирусах крови в ее комнате…
– Или врач, – произнес Эшер и взглянул на стоящих перед ним Исидро, Гриппена и благородную чету вампиров. – Отведите меня в комнату Лидии. Мне нужно там кое-что посмотреть.
– У врача могло быть оборудование для переливания крови и для ее хранения.
Сидя возле конторки Лидии, Эшер терпеливо вникал в бумажный хаос, листал страницы, исписанные почерком жены, откладывал в сторону и обнаруживал под ними новые кипы. И хотя тело его разламывалось от боли, он уже чувствовал, как это часто случалось с ним за границей, легкое возбуждение, зная, что идет по верному пути.
– Поневоле придешь в замешательство, – заметил Исидро, разглядывая утыканную булавками карту. – Я и не предполагал, что у вас, Лайонел, такие обширные угодья.
– А ты бы хотел, чтобы я сваливал все трупы в одном переулке? – огрызнулся Гриппен, поднимая газетную вырезку. – Ну конечно! «Убийца из Бермондси».
– Я думаю, что это была Лотта, – заметил Исидро и подошел к Эшеру, который к тому времени занялся кипой медицинских журналов, лежащих на кровати.
Профессор открывал отмеченные закладками статьи и пробегал глазами заголовки: «Некоторые аспекты патологии крови», «Психические феномены: наследственность или шарлатанство?», «Улучшение британского генофонда».
– Что могло понадобиться доктору от вампира? – не выдержав, спросил Исидро.
– Знания, – коротко ответил Эшер. – Вы должны понять научный склад ума: если бы Лидия встретилась с вами, то первое, о чем бы она попросила, – это немножко вашей крови на анализ.
– Совсем как Гиацинта, – заметил Исидро. – Это, однако, не объясняет, как могло случиться, чтобы вампир разрешил такое человеку, пусть даже доктору…
– Не объясняет? – Эшер поднял глаза от журнальной страницы. – Думаю, единственная причина, по которой вампир мог войти в контакт с доктором и открыть ему, кто он такой, – это та же самая причина, что привела вас ко мне. В данном случае ему понадобились услуги врача.
– Чепуха! – прорычал Гриппен. – Нас не трогают хвори смертных…
– А как насчет хворей бессмертных? – перебил Эшер. – Если вирус, являющийся причиной вампиризма, начинает мутировать то ли из-за давнего контакта с чумой, то ли по какой-то другой причине…
– Да уж воистину вирус! Хворь коренится в жизненных соках тела…
– Хорошо. Если что-то не в порядке с жизненными соками в теле вампира, – спокойно продолжил Эшер, – что ему делать? Он чувствует, что перерождается, что он на пороге безумия и должен скрывать это от других вампиров. По-моему, в этом случае для него будет логично искать помощь там, где он может ее найти.
Гриппен выглядел смущенным и рассерженным. Лицо Исидро было по обыкновению непроницаемым.
– Он мог пожаловаться на вновь возникшую чувствительность к серебру, – предположил испанец. – Или на то, что слишком длинные клыки причиняют ему вред… И вы думаете, Джеймс, что вампир – кем бы он там ни был – нашел себе лечащего врача тем же способом, каким я нашел вас, – по журнальным статьям?
– Вполне возможно, – сказал Эшер. – И он мог принудить врача к сотрудничеству, как вы принудили меня. Скажем, угрожая жизни близкого человека. А может быть, в этом и не было необходимости. Некоторые доктора приветствуют любую возможность описать неизвестный вирус, даже если им при этом придется работать на убийцу. Или, – прибавил он, пристально взглянув в глаза Исидро, – подобно смертным друзьям Кальвара, доктор мог вообразить, что у него есть шансы на победу и что партнер не убьет его, когда лечение закончится.
Исидро ответил ему невозмутимым холодным взглядом.
– Уверен, пока он работает на вампира, ему ничего не грозит. – Испанец отвернулся и принялся раскладывать разбросанные на постели бумаги. – Тогда выходит, что и миссис Лидия обнаружила этого врача точно таким же способом? Через журналы?
– Думаю, так. – Эшер вернулся к прерванному занятию, листая страницы неповрежденной рукой. – У нее мог быть список подозреваемых, и она, скорее всего, стала наносить им визиты по очереди. Тогда понятно, почему она не взяла с собой оружие: серебряный нож, револьвер, нитрат серебра…
– Нитрат серебра? – Исидро вскинул глаза от подобранного с пола листка. – Ужас, – добавил он мягко. – Я смотрю, всем нам придется снова заняться этим утомительным делом – сменой резиденций. Вы действительно приобрели местечко в Касуэл-Корт под именем Боуфинча, Лайонел?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: