Джеймс Блэйлок - Айлсфордский череп

Тут можно читать онлайн Джеймс Блэйлок - Айлсфордский череп - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детективная фантастика, издательство Аркадия, год 2019. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джеймс Блэйлок - Айлсфордский череп краткое содержание

Айлсфордский череп - описание и краткое содержание, автор Джеймс Блэйлок, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Профессор Лэнгдон Сент-Ив, блестящий, хотя и немного эксцентричный ученый и изобретатель, наслаждается семейной жизнью в роскошном поместье: играет с сыном и дочкой, ходит с женой на рыбалку, планирует вволю полетать на собственном дирижабле и мечтает завести слона. Но его злейший враг, доктор Игнасио Нарбондо, не дремлет. Он уже задумал новое злодейство. И если некроманту-вивисектору удастся осуществить задуманное, улицы разрушенного Лондона заполнят духи умерших людей! Пока же Нарбондо занимается разграблением могил, устраивает взрывы, а заодно похищает сынишку Сент-Ива, Эдди. И профессор бросается в погоню…

Айлсфордский череп - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Айлсфордский череп - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеймс Блэйлок
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Лэнгдон бросился было за ним, как вдруг топот нескольких пар ног возвестил, что расклад сил изменился. Во внутренний двор вбежали еще четверо, все, как один, верзилы, вооруженные короткими дубинками и определенно не испытывающие страха перед потасовкой. Сент-Ив с размаху ударил тростью одного из них по ногам, и тот, кубарем полетев вперед, распластался на брусчатке, однако через мгновенье Лэнгдон и сам упал на колени с раскалывающимся от боли черепом. Попытавшись встать, он оглянулся и увидел, что с оглушившим его головорезом схватился Джек. Перед глазами у Сент-Ива все плыло, и он так и оставался стоять на четвереньках, тупо наблюдая, как Дойл выбивает кинжал из руки еще одного противника. Очевидно, врач при этом порезался, поскольку ладонь у него немедленно обагрилась кровью, что, впрочем, не помешало ему в танцующей манере нанести громиле удары по лицу и животу. Тот попытался увернуться от боксерской атаки, однако врач сделал выпад и яростно вдарил ему по пояснице над почкой. Негодяй завопил от боли и рухнул на колени, и его тут же окончательно уложил рукояткой пистолета Хасбро. Меж тем удар дубинки одного из вновь напавших свалил и Джека.

Вдруг Сент-Ив услышал приглушенный пистолетный выстрел — где-то в отдалении, возможно, в комнате наверху. Мгновение спустя на брусчатку соседнего двора обрушился град стеклянных осколков и щепок. Лэнгдон с усилием поднялся на ноги и заковылял к двери, переступив через ноги поверженного гиганта, чья рука вдруг метнулась подобно змее и ухватила его за лодыжку. Сент-Ив грохнулся на колени, но не мешкая извернулся и ткнул противника в лицо тростью. В этот момент снова поднялся Джек, и пускай держался он на ногах не совсем твердо, но свайку по-прежнему не выпускал, коей и не преминул ударить волосатого гиганта.

Хватка на ноге Лэнгдона разом ослабла, однако перед дверью его поджидал другой наймит Нарбондо. Тут прогремел выстрел, и головорез упал. Сент-Ив оглянулся: Хасбро уже наводил все еще дымящийся пистолет на одного из двух громил, атаковавших припертого к стене Табби. Для своих габаритов двигался Фробишер весьма проворно, стойко выжидая момент для нанесения удара дубинкой. Оружие Хасбро плюнуло огнем, и один из нападавших на Табби рухнул на брусчатку. И расклад сил в очередной раз изменился, когда Фробишер, подобно джаггернаутовой колеснице, устремился вперед, сделал ложный выпад дубинкой и свалил оставшегося противника сокрушительным ударом головой.

Сент-Ив подергал ручку двери, однако замок оказался уже заперт. Тогда он попытался выбить дверь плечом, хоть ему и мешало тело одного из подстреленных головорезов, распростершееся прямо перед входом. Тогда Лэнгдон чуть отошел назад, достал револьвер и выстрелил через массивные дубовые доски в замок на другой стороне двери. Однако она все равно не поддавалась, очевидно, еще и запертая изнутри на засов. Нужно отыскать другой вход, мелькнуло у него в голове.

И в этот момент его опять огрели сзади. Под аккомпанемент очередного выстрела он повалился на землю, щекой прямо в грязную лужу. И хотя сознания Сент-Ив не потерял, он был основательно дезориентирован и только и мог, что горевать о своей неудаче прорыва и ее возможных последствиях.

XXII

«ЧЕЛОВЕК ПРЕДПОЛАГАЕТ, А БОГ РАСПОЛАГАЕТ»

Впереди на мосту Матушка Ласвелл увидела мальчишку в маске, и продвигался он довольно быстро, несмотря на обузу в виде малыша. Переход под ногами раскачивался и сотрясался, да и былым проворством женщина похвастаться не могла, и потому очень боялась, что через мгновение ребята окончательно растворятся в тумане.

Потерять их из виду ей ужасно не хотелось, однако она совсем обессилела, дышала с трудом и чувствовала себя древней разбитой старухой, да к тому же, судя по боли в боку, у нее треснули ребра.

В какой-то момент Матушка Ласвелл осознала, что по-прежнему сжимает дубинку. Определенно, избиение людей подобной штукой занятие не по ее части. Запястье у нее ныло — по-видимому, она ухитрилась растянуть его в процессе нанесения ударов. Но выбросить оружие женщина не решилась — кто его знает, с чем еще придется столкнуться, пока все не закончится. Дети впереди остановились. Парнишка в летной маске, кажется, изучал близлежащую крышу, держась обеими руками за канат, служивший своего рода поручнем. Он подпрыгнул на носках, примериваясь к расстоянию между мостиком и кровлей. Матушка видела, как он влетел в окно, и не сомневалась, что отваги ему не занимать.

Мостик меж тем начал раскачиваться, как палуба корабля в бурю, и старающуюся удержаться на ходящих ходуном досках Матушку Ласвелл вовсе замутило. Она оглянулась. Так и есть, за ними в погоню пустился Джордж. Впереди уже виднелся конец перехода — женщина различила дверь, которая оказалась распахнутой. Вдруг и из нее появились два человека и выступили им навстречу — медленно, но непреклонно, стараясь приноровиться к качке. По мере продвижения головорезов с обеих сторон мост все более прогибался под их весом. Всего через несколько секунд ее и мальчиков зажмут в тиски. Матушка Ласвелл вновь зашагала вперед, окликая паренька, который взял Эдди на руки. Похоже, юный акробат намеревался перебросить малыша на крышу ближайшего здания. А двор внизу выстлан брусчаткой: падение непременно убьет Эдди.

— Нет, не смей! — закричала Матушка Ласвелл. — Оставь его. Я сделаю для него все, что смогу. — Она доковыляла до мальчиков и положила руку на плечо Эдди. — Ты не поможешь делу, если убьешь его.

Парнишка понял, что она права.

— Я найду вас! — прозвучал его приглушенный летной маской голос. Он передал Эдди женщине в руки и на краткий миг всмотрелся ей в лицо, словно пытаясь хорошенько его запомнить. Затем юный акробат бросил последний взгляд на двух типов, оказавшихся и трех-четырех шагах от них, вскочил на туго натянутый канат, дважды качнулся на ногах и резко выпрыгнул вверх и вперед — от толчка мост закачался, словно гамак, Матушка Ласвелл упала на колени, одной рукой удерживая Эдди, а другой цепляясь за доски. А парнишка, оказавшийся на крыше соседнего здания, чуть проскользив по кровле, уцепился за металлическую вытяжную трубу, восстановил равновесие, перелез через конек и скрылся с глаз.

Злодеи обступили Матушку Ласвелл, уже явно никуда не спеша. Мост потихоньку успокоился. Изловить того удивительного парнишку в летной маске головорезы Нарбондо не смогут, теперь он в безопасности — по крайней мере, на время, размышляла женщина. У нее появился в Лондоне союзник, а это чего-то да стоило. Но вот Эдди, увы, угрожала опасность, равно как и ей — хотя собственная судьба в настоящее время ее практически не заботила. Джордж поклонился женщине с каменным лицом. Матушка Ласвелл небрежно швырнула его дубинку в сторону крыши.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джеймс Блэйлок читать все книги автора по порядку

Джеймс Блэйлок - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Айлсфордский череп отзывы


Отзывы читателей о книге Айлсфордский череп, автор: Джеймс Блэйлок. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x