Максвелл Грант - Живая тень [litres]

Тут можно читать онлайн Максвелл Грант - Живая тень [litres] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детективная фантастика, издательство Литагент Северо-Запад, год 2021. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Максвелл Грант - Живая тень [litres] краткое содержание

Живая тень [litres] - описание и краткое содержание, автор Максвелл Грант, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Произведения Максвела Гранта о приключениях отважного борца с преступностью во многом перекликаются с книгами о зловещем докторе Фу-Манчу и профессоре Мориарти. Только тут гений – таинственный мститель Тень – стоит на страже справедливости и порой нарушает закон, чтобы воздать должное злодеям.
В первой повести «Живая тень» главному герою, спасенному руководителем тайной организации, предстоит борьба с преступниками, которые хотят переправить ворованные драгоценности китайской тайной организации в самое сердце Чайнатауна, а также разгадать тайну смерти миллионера – бывшего владельца драгоценностей.
Во второй – китайская тайная организация пытается захватить власть над преступным миром Америки, и только Тень и его агенты могут разгадать тайну нефритовых «Зеленых глаз», остановить цепочку зловещих убийств и разрушить коварные планы выходцев с Востока.

Живая тень [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Живая тень [litres] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Максвелл Грант
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Жизнь в Чайнатауне шла медленно и размеренно. На задворках, где располагался чайный магазин Ван Фу, было ничуть не оживленнее. Большинство прохожих были китайцами, но встречались и американцы. Случайное такси, заехавшее из деловой части Манхэттена, переполошило бы всю улицу, но за магазином было совсем тихо и пустынно.

В другом месте чужаки могли бы пройти почти незамеченными, но только не там, где жили китайцы, глаза которых хотя и казались смотрящими всегда вперед, но отлично замечали все, что нужно, боковым зрением. А магазин Ван Фу, несмотря на кажущееся запустение, был домом с множеством глаз.

В этот поздний час там было тихо. Никто не входил и не выходил. Окна покрывал слой пыли. Груды чайных коробок стояли нетронутыми. Ван Фу был процветающим торговцем чаем – все это знали, хотя как можно процветать, когда в магазине почти всегда тихо и безлюдно.

На следующий день после похода Тени в главное управление полиции перед чайным магазином Ван Фу появился продавец газет. Для его бизнеса место было выбрано неудачное, но он храбро презрел трудности, снуя взад-вперед по улице, правда, не отходя далеко от лавки Ван Фу. Однажды он даже подошел близко к дверям, но войти не решился, заметив хмурый взгляд Лу Чоя, неторопливого раскосого жителя Поднебесной, вечно торчащего за прилавком.

Крики газетчика как будто подействовали на потенциальных покупателей. Ибо ни один человек не вошел и не вышел из лавки в тот день. Газетчик был крупным малым, и «мальчиком» назвать его было бы, пожалуй, уже неправильно. Видно рост и возраст не способствовали удаче в торговле, как и выбранное им место. Но на следующий день он вернулся. А потом, поняв бесплодность попыток, более не появлялся.

После того как «мальчик» пропал, его место занял бородатый калека, скрюченное тело которого с обрубком руки представляло собой жуткий образец у родства. В этом районе, однако, мало кто мог пожалеть беднягу. За весь день в оловянной кружке скопилось лишь несколько монеток. Через пару дней он тоже, видимо, нашел более урожайное место, потому что ушел и не вернулся. А может быть, для калеки оказалось утомительным занятием просидеть целый день, видя перед собой уродливое здание с темными окнами. От него веяло тоской и безнадежностью: вывески нуждались в обновлении, традиционные китайские надписи отсутствовали.

Ночью здание не казалось таким уродливым, но сохраняло таинственность. Ни в одном окне не горел свет. Если в каких-то комнатах и жили люди, то их окна не выходили на улицу.

Длинные, причудливые тени пересекали улицу наискосок от чайной лавки Ван Фу. Они двигались и казались живыми. Редкие прохожие держались подальше от подозрительного здания.

Когда начинало темнеть, в нижнем этаже лавки появлялся слабый свет, она стояла открытой половину ночи, ожидая покупателей, которые никогда не приходили. Но в один из вечеров, а именно, когда на улице околачивался калека, в лавку вошел китаец.

Он не собирался ничего покупать. Нет, он хотел лишь побеседовать со своим другом Лу Чоем. Ибо Лу Чой, хотя и торчал безвылазно за прилавком, славился среди китайцев своей любовью к сплетням. Вот и в этот вечер он буквально обрушил на гостя поток новостей. И так этим увлекся, что не заметил пьяного американца, который, пошатываясь, вошел в дверь и привалился к груде коробок с чаем.

Кроме всего прочего, снаружи было очень холодно, а на человеке не было пальто, так что погреться ему было очень кстати. Лу Чой же, увлеченный беседой, не заметил его.

Американец, несмотря на хмельной угар, живо заинтересовался всем, что рассказывал китаец. Он даже собрался вставить реплику по-английски, но потом передумал и продолжал таращить налитые кровью глаза. Во взгляде его ясно читалось, что он ни черта не понимает в этой тарабарщине.

Лу Чою требовалось сочувствие. Он устал от своей работы, чего никогда нельзя было заметить по его равнодушно-спокойному виду.

– Работа очень напряженная, – сообщил он своему приятелю, – и ее очень много. Весь день на ногах, охраняешь коробки с чаем, всегда должен быть начеку, поджидая покупателей. Очень большое напряжение, даже для китайца. Ему нужна замена, нужен помощник. Но Ван Фу, конечно, будет возражать. Однажды у Лу Чоя был сменщик. Его кузен, Лин Чау, два года проработавший на старика Ван Фу. Но он скопил денег и открыл собственное дело. Переехал куда-то, неизвестно куда, и Лу Чой уже целый год ничего о нем не слышал.

Да, верно, однажды Лин Чау написал ему – когда прибыл на место, но обратный штемпель на конверте оказался смазанным. Он открыл прачечную. Видно, дела шли хорошо, раз он не вернулся. Может быть, однажды он, Лу Чой, тоже откроет свою прачечную.

Но сейчас у него одно желание – недельный отпуск, чтобы погулять по Чайнатауну, а потом – работать с помощником посменно. Тот может быть в лавке днем, а он, Лу Чой, ночью. Но столь важное дело он мог бы доверить только одному человеку – Лин Чау.

Он продемонстрировал письмо, присланное Лин Чау год назад. Написано было, конечно же, по-китайски, но какой-то американец надписал адрес на конверте. Сам конверт выглядел старым и грязным. Лу Чой положил его на прилавок после того, ка к достал письмо. Если бы он сумел разобрать почтовый штемпель, то узнал бы, что далекий город – это Йонкерс, который находится не так уж далеко.

Пьяный белый человек без пальто, обретший приют от непогоды в чайной лавке, мог бы разобрать надпись на штемпеле, поскольку он, пошатываясь и бормоча какой-то бред, приблизился к прилавку. Но тут Лу Чой и его дружок наконец-то обратили на него внимание и решили избавиться от назойливого пьянчужки, быстро выгнав его за дверь, после чего продолжили беседу.

На следующее утро близ чайной не оказалось ни продавца газет, ни калеки, не появились они и к полудню. И это было к лучшему для Лу Чоя, ибо в тот же день его хозяин, Ван Фу, принялся допытываться, не видел ли он кого-нибудь рядом с магазином. Затем, в начале вечера, вскоре после своего ежедневного отчета перед Ван Фу, Лу Чой получил неожиданный подарок, который он, впрочем, воспринял с истинно китайским спокойствием. Ибо открылась дверь и вошел его кузен, Лин Чау.

В Лин Чау произошла какая-то неуловимая перемена. Выглядел он как будто так же, говорил все так же, но, однако, что-то стало иным. Лин Чау и всегда-то был немногословен, вот и сейчас он очень коротко рассказал о себе. Свой прачечный бизнес он решил на время оставить. Хотел бы заняться чем-нибудь другим. Тогда Лу Чой предложил, чтобы кузен на недельку заменил его в лавке.

Вначале Лин Чау без энтузиазма принял это предложение родственника, но, в конце концов, согласился.

Так что Лу Чой поспешил наверх – договариваться с Ван Фу. Старый китаец, разумеется, помнил Лин Чау. Он никогда ничего не забывал и изъявил желание увидеть Лин Чау, а когда тот вошел в святая святых – кабинет владельца, – старый чаеторговец дал ему инструкции, которые Лин Чау, конечно, не забыл с тех пор, как работал здесь.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Максвелл Грант читать все книги автора по порядку

Максвелл Грант - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Живая тень [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Живая тень [litres], автор: Максвелл Грант. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x