Максвелл Грант - Живая тень [litres]

Тут можно читать онлайн Максвелл Грант - Живая тень [litres] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детективная фантастика, издательство Литагент Северо-Запад, год 2021. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Максвелл Грант - Живая тень [litres] краткое содержание

Живая тень [litres] - описание и краткое содержание, автор Максвелл Грант, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Произведения Максвела Гранта о приключениях отважного борца с преступностью во многом перекликаются с книгами о зловещем докторе Фу-Манчу и профессоре Мориарти. Только тут гений – таинственный мститель Тень – стоит на страже справедливости и порой нарушает закон, чтобы воздать должное злодеям.
В первой повести «Живая тень» главному герою, спасенному руководителем тайной организации, предстоит борьба с преступниками, которые хотят переправить ворованные драгоценности китайской тайной организации в самое сердце Чайнатауна, а также разгадать тайну смерти миллионера – бывшего владельца драгоценностей.
Во второй – китайская тайная организация пытается захватить власть над преступным миром Америки, и только Тень и его агенты могут разгадать тайну нефритовых «Зеленых глаз», остановить цепочку зловещих убийств и разрушить коварные планы выходцев с Востока.

Живая тень [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Живая тень [litres] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Максвелл Грант
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Лин Чау же спокойно восседал за прилавком. Он смотрел прямо перед собой, терпеливый, бесстрастный, словно изваяние Будды. Ни один посетитель в магазине не появился.

Незадолго до десяти часов снаружи послышались тяжелые шаги. Кто-то поднялся на крыльцо и вошел в дверь.

Это был белый человек, весьма высокий и крепкий. Он направился прямо к прилавку, глядя на Лин Чау. Лицо у него было полное, красное, с перебитым носом и квадратной бульдожьей челюстью. Лин Чау тоже не сводил с него глаз. Но незнакомец быстро прошел мимо продавца и исчез в задней части лавки за чайными коробками. Лин Чау слышал, как он четырежды постучал в дверь.

Раздался звук шагов на лестнице, американца встретили и провели в святилище Ван Фу.

Лин Чау просидел, не двигаясь, полтора часа. Затем он подошел к задней двери, осмотрел груду коробок, покосившуюся так, что они могли вот-вот обрушиться. У двери он замер, прислушиваясь. Посмотрел на дверь, словно раздумывая, не постучать ли. В этот момент зазвенел гонг. Это был сигнал Ван Фу.

Лин Чау постучал четыре раза. Дверь открылась. Он поднялся наверх. На лестнице он заметил, что дверь в кабинет Ван Фу открыта. Старый китаец сидел за столом. Посетитель стоял рядом.

– Вам пора идти, – заявил Ван Фу гостю.

Он повернулся к Лин Чау, который почтительно приблизился к столу, и отдал ему приказ по-китайски: проверить, нет ли кого на улице. Лин Чау снова подождал у двери, пока незнакомец не закончит разговор.

Краснолицый сказать еще несколько слов.

– Старикан всегда имел с этого выгоду, – заметил он. – Но сейчас пошел на попятный.

– Может, еще не готов, – предположил Ван Фу.

– Но дело уже закрутилось.

– Я знаю.

– Может, собрался пристроить их в другом месте, а?

– Вряд ли, я так не думаю.

– Он хитрый лис. Но мне не врет. У нас с ним всегда все было чисто, может, поэтому. И он доверяет мне, потому что я пришел от вас. Против вас он тоже ничего не имеет.

– Никто ничего не имеет против меня.

– Так оно и есть, Ван Фу.

– Вот почему я и пригласил вас сюда. Запомните, если полиция что-то заподозрит, вам конец.

Краснолицый рассмеялся.

– Вряд ли такое случится, Ван Фу. Копы давно меня знают, но ни разу не поймали с поличным. У меня отличное прикрытие – моя столовая. Поэтому копы уверены, что я чист. Если придут в мое заведение, ребята за прилавком будут держать рты на замке.

– А полиция не станет запрашивать у вас информацию?

– Да нет. Они знают, я в эти игры не играю. Держаться со всеми одинаково честно – с жуликами и с копами – вот моя политика.

Краснолицый замолчал на секунду, потом добавил:

– Знаете, Ван Фу, все считают, что меня нет в городе. Я отправился с передвижной столовой в другие города. Так что никто не знает, что я здесь, и никто не заподозрит, что мы как-то связаны.

– Никогда нельзя быть полностью уверенным, будьте осторожны.

– Разумеется, – снова ухмыльнулся американец. – Только с двумя людьми я чувствую себя в безопасности – со стариком и с вами.

Ван Фу удивленно приподнял брови.

– Со стариком с Лонг-Айленда кто угодно почувствует себя в безопасности, – объяснил американец. – У него надежное прикрытие.

– А со мной почему?

– Да очень просто. Вы единственный из азиатов, кто честно ведет игру. Готов поклясться, вам не приходится беспокоиться.

– Верно, нечасто, – Ван Фу скупо улыбнулся. – Но недавно мне пришлось удвоить осторожность.

– Почему же?

– Один китаец попытался меня обхитрить. Прислал сюда фальшивого гонца. Я его задержал.

– Это был китаец?

– Нет, американец, и он попался, потому что только китайцы знакомы со всей системой. После того, как я его поймал и собрался с ним разделаться, китаец его и спас.

– Фью! Плохо дело. Как же этот китаец сюда проник?

– Видно, шел следом за посланцем и сумел спрятаться в коридоре.

– А как вам удалось захватить посланца?

– Двое моих людей прятались за портьерами. У меня всегда все предусмотрено – на всякий случай.

– Может быть, и сейчас кто-нибудь следит за мной?

Вместо ответа Ван Фу подошел к стене и поднял портьеру.

– Смотрите и проверяйте, Джонни. Я вам доверяю.

– Спасибо, Ван Фу. Что ж, надеюсь, больше ничего не случилось?

– Не уверен, ведь обоим удалось удрать. Китаец пробил себе путь к выходу, уложив несколько моих людей на месте. Это единственная потеря. Я же не могу обращаться в полицию.

– Отчего же, Ван Фу?

– Если они явятся сюда и застанут меня с поличным, что тогда? Одни неприятности. Но меня никогда не подозревали. Они поверят в мой рассказ – что я покупал вещи, не зная, что они краденые.

– Надеюсь, так оно и есть. А если кого-нибудь застанут здесь, вместе с вами?

– Э! Вот почему я всегда имею дело лишь с теми, кто не был под подозрением. С вами, к примеру. Вы мой друг, так же чисты, как и я сам, и сильно бы удивились, узнай вы, что вещи краденые.

– А вы умный человек, Ван Фу.

– Быть умным выгодно.

– Да, вы правы.

– Я всегда прав.

Краснолицый опустил глаза. Он нервно озирался, заметив длинную тень перед собой. Это была тень человека неправдоподобно огромного размера. Он поспешно оглянулся назад – Лин Чау застыл в дверях.

– Слушайте, а я и не знал, что этот китаец еще здесь, – обратился он к Ван Фу. – Он ведь все слышал.

Ван Фу улыбнулся.

– Лин Чау очень плохо понимает по-английски, – пояснил он. – Но главное – он очень надежный парень. Несколько месяцев его здесь не было, но для китайца с его складом ума английский язык – слишком тяжелое искусство, он может учить его всю жизнь. Он работает у меня в магазине внизу. Знает очень мало. Очень надежный и к тому же весьма полезный работник.

Человек по имени Джонни посмотрел на Лин Чау, затем – на застывшую тень. Странные штуки – эти тени. Человек маленький, тень большая!

Ван Фу еще раз повторил Лин Чау данные перед этим инструкции. Тот начал спускаться вниз, а краснолицый американец последовал за ним, дождавшись, пока китаец выйдет на улицу. Китаец вернулся, поклонился и знаками показал: все чисто.

– Смешные же парни эти китайцы, – пробормотал Джонни. – Ван Фу, конечно, не такой, как все они. Ничего удивительного, что он не ждет ниоткуда подвоха. – И он тяжелой походкой двинулся вниз с крыльца.

– Теперь надо найти такси, – сказал он себе. – Вчера мне повезло. Сейчас уже очень поздно, видно, придется пройтись.

Он пошел по улице и, дойдя до угла, свистнул. На перекрестке стояло такси: он слышал шум мотора.

– Такси, сэр?

– Отлично! – отозвался краснолицый, тяжело плюхаясь на сиденье и хлопая дверцей.

Глава 22. Новая беда

МАШИНА ПОКАТИЛА ПО ПЛОХО вымощенной улице, и здоровяк на заднем сиденье только кряхтел, когда машину подбрасывало на ухабах. Похоже, водитель не очень хорошо знал дорогу к указанному им месту.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Максвелл Грант читать все книги автора по порядку

Максвелл Грант - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Живая тень [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Живая тень [litres], автор: Максвелл Грант. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x