Леонид Резников - Частный детектив
- Название:Частный детектив
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Леонид Резников - Частный детектив краткое содержание
Частный детектив - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Откуда вам это известно? – спросил О’Коннор, не поднимая головы.
– Он мне сам сказал. Но дело в другом. Мне пришло на ум, что спланировать и исполнить столь коварный план четырнадцатилетнему мальчишке не под силу – он не настолько хорошо знает технику, в частности, раздел физики – оптику, а также реакции роботов. Тем, кто додумался сотворить с роботом подобное, мог оказаться только мистер Сандерс. Подозреваю, он был просто взбешен побоями, нанесенными миссис Блэр ее мужем, и решил того наказать. Сомневаюсь, что мистер Сандерс желал его смерти. Возможно, просто хотел таким образом отомстить. Спонтанно родившийся в его голове план был прост: мистер Сандерс прекрасно был осведомлен о зрительном недуге своей знакомой и знал, где та держит линзы. Когда миссис Блэр удалилась в ванную комнату, он быстро прошел к каминной полке, взял с нее коробочку, вынул линзы и приладил их роботу. Коробочку он вернул на место.
– Но почему робот позволил надеть себе линзы?
– Этот вопрос лучше адресовать лично Бифу.
– Не могу ответить, – заученно ответил тот.
– Брось, Биф, мы и так все уже знаем.
– И все же я не могу нарушить запрет, – уперся Биф, ни в какую не желая раскрывать тайну.
– Хорошо, – улыбнулся Дюпон. – тогда я предположу, что мистер Сандерс мог сказать роботу, что он хочет провести некий опыт для Дэвида. Не так ли, Биф?
Робот промолчал.
– Выходит, мое предположение верно. А дальше все и так ясно, до момента, когда произошло убийство, свидетелем которого стал сам мистер Сандерс. Скорее всего, именно для этого он и крутился в своем дворе, наблюдая, как мучается и выходит из себя его сосед, пытаясь научить робота попадать в мишень. С его точки зрения, полагаю, происходящее выглядело крайне забавно. Но тут происходит ужасная вещь – робот убивает человека, и мистер Сандерс вынужден заметать следы. Однако ему сначала нужно уложить в постель миссис Блэр, а потом он спешит вниз и не обнаруживает линз на объективах Бифа. В панике он бросается на улицу и пытается отыскать пропажу в песке площадки, но к своему крайнему разочарованию ничего не обнаруживает. И не может обнаружить, поскольку линзы, как мы выяснили, уже снял наблюдательный Дэвид и припрятал их где-то на время.
– Значит, мы теперь не найдем эти проклятые линзы? – разочарованно протянул О’Коннор.
– Погодите, комиссар, я еще не закончил, – остановил его Дюпон. – Во время моего разговора с мистером Сандерсом в его доме я случайно заметил полочку с коллекцией сувениров, какие приобретают в путешествиях по миру на память о местах, где бывал. Их очень много, но мне в глаза бросился один из них, странно не вязавшийся с коллекцией. Выглядел он не то чтобы дешево, но совершенно, казалось бы, не к месту – странная перламутровая, словно искусственная, раковина моллюска, ярко раскрашенная в синий и красный цвета.
– Так что же вы молчали! – вскочил из кресла О’Коннор.
– Подождите, комиссар, – постарался успокоить его Дюпон. – Мне кажется, раковина никуда не денется, если уж пролежала там столько времени. Тем более, я сильно подозреваю, что даже мистер Сандерс не знает о ней.
– Что вы хотите сказать? – Комиссар медленно опустился обратно в кресло, сложив руки на столе.
– Я хочу сказать, что Дэвид не придумал ничего лучше, как упрятать на время футляр с линзами в коллекцию мистера Сандерса, поскольку, как я полагаю, опасался хранить его у себя дома или выбросить в мусорное ведро – вдруг полиция обнаружит.
– Глупость какая-то, – проворчал О’Коннор, скрипнув креслом. – Честно говоря, я бы и не подумал посмотреть на какой-то там футляр, лежи он даже на самом видном месте.
– Но мальчишка-то не знал этого! Он был порядком напуган происшедшим и знал причину, по которой произошло убийство, а также, скорее всего, догадывался, кто все смог подстроить. Поэтому ему чудилось, будто полиция просто жаждет завладеть линзами.
– Все равно глупо. – О’Коннор потянулся к консоли и соединился с кем-то. – Меррил? Добрый день. Предупредите, пожалуйста, шефа, что я немедленно хочу посетить его, – комиссар дай отбой, не дожидаясь ответа, и соединился с другим абонентом. – Подготовьте флаер и группу захвата. И предупредите эксперта, чтобы был готов к вылету. Я скоро буду, – и отключился. – Я надеюсь, Патрис, ты ничего не напутал.
– Я тоже, – Дюпон натянуто улыбке. – Очень надеюсь…
Эпилог
– Милый, ты уже вернулся? – Радостная Эмили бросилась на шею мужа. – Селин сказала, что у тебя какое-то жуткое дело, связанное с роботами.
Дюпон подхватил жену на руки и закружил, потом поцеловал в губы и нежно спустил с рук.
– Селин, как всегда, преувеличивает. А дело, я надеюсь, уже завершено, – сказал он, проходя в кабинет и снимая ветровку. – Вы ужинали?
– Еще нет, ждали тебя. А где робот? Селин говорила про какого-то страшного робота, которого ты приобрел.
– Робот вернулся к себе. Мне его дали попользоваться только на время ведения дела.
– Жалко, – вздохнула девушка. – Я слышала…
Из кармана рубашки Дюпона раздался вызов инпа.
– Извини, – Дюпон вытащил инп и, отвернувшись к окну, за которым медленно сгущались сумерки, ответил на вызов. – Слушаю.
– Патрис? – раздался в ухе Дюпона голос комиссара О’Коннора. – Ты оказался прав: Сандерс полностью признал вину, но он был крайне удивлен нашему визиту и еще больше удивился, когда мы обнаружили у него на полке футляр с линзами.
– Боюсь, теперь он затаит злобу на мальчишку.
– Ничего подобного. Он никого ни в чем не винит. Говорит, собирался просто взбесить Блэра, но никак не предполагал, что все может закончиться столь кошмарно – это его слова. В общем, спасибо тебе.
– Не за что, комиссар. А что с мальчишкой?
– Знаешь, мы тут подумали… Он, вроде как, совершенно ни при чем. Незачем портить мальцу жизнь.
– Полностью с вами согласен, комиссар. Ну что ж, всего вам доброго.
– И тебе, Патрис. Я твой должник.
Дюпон отключил инп и положил его на стол.
– Кто это был?
– Один очень строгий, но справедливый комиссар из Скотленд-Ярда, которого ты не знаешь.
– И слава богу. Терпеть не могу полицейских!
– Я тоже, если честно, – рассмеялся Дюпон. – Так что ты там говорила, когда я тебя перебил?
– Я слышала, робот хорошо управляется с мячиками для пинг-понга, а мне не с кем поиграть в настольный теннис.
– Знаешь, дорогая, мне кажется, приобретать робота, чтобы он играл с тобой в пинг-понг – это примерно то же самое, что колоть орехи флаером. Лучше уж я сам научусь в него играть.
– Ты только обещаешь, – Эмили шутливо ткнула мужа кулачком в плечо. – Я тебе уже не верю.
– Теперь мне, видимо, придется постараться выполнить обещание. Иначе ты вынудишь меня купить робота.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: