Irin Joki - Страшные сказки ведьмы-воровки [litres самиздат]
- Название:Страшные сказки ведьмы-воровки [litres самиздат]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Irin Joki - Страшные сказки ведьмы-воровки [litres самиздат] краткое содержание
Тем временем молодой частный детектив Мур Лисц, потерпевший поражение в предыдущем деле и окончательно разрушив свою репутацию, от скуки решает ввязаться в расследование, хотя его об этом никто не просил. Крадучись по следам, он узнает о загадочной ведьме-воровке, что по слухам крадет талант и вдохновение. Все говорит о ее причастности к самоубийствам девушек. Но так ли это?
Ложь и коварство танцуют вокруг Мура Лисца, утаскивая его в пучину собственных страхов и сомнений. Удастся ли детективу преодолеть себя и раскрыть самую жуткую тайну или же он окончательно станет частью притягательной тьмы?
Страшные сказки ведьмы-воровки [litres самиздат] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– А я еще раз повторяю, я ничего не посылал! – от возмущения у паренька раскраснелись щеки, – зачем мне это проделывать? Думаете мне так охота видеть здесь ваши лица? Я был все время в доме, как бы я их отослал, по-вашему? Слуги подтвердят, что я им этого не поручал делать и сам не делал!
– На письмах твой почерк! – гневно парировал Кристофер.
– Почерк можно и подделать! – закричал Май в бессилии.
Вновь все загалдели, поднялся невероятный шум, от чего у Мура даже заложило уши.
– Ладно, хватит! Я сам с ним разберусь, расходимся, – не выдержал Беднам. – Мелвин, приготовь к ужину что-нибудь особенное. Раз уж мы все здесь оказались, то у нас будет незапланированный обед.
– Будет исполнено, – кивнул дворецкий невозмутимо, – на сколько человек прикажите накрывать?
– Тридцать человек, если считать всех, но может кто-то решит покинуть нас.
– Да в такую погоду, господин, это вряд ли, – покачал головой Мелвин, указывая на окно, за которым разыгралась настоящая буря.
Мур не сводил своих цепких глаз с Эрики, которая старательно не глядела на него, хотя и чувствовала взгляд детектива на себе. Она была мила и любезна со Сьюзен, по-прежнему превосходно справляясь со своей ролью светской кокетки. Ведьма, словно порхая, направилась к выходу из гостиной, и, проходя мимо Мура, она, не смотря на него, игриво чуть касаясь, провела по его груди пальцами.
– Господин Лисц? – удивился Беднам, наконец, заметив детектива. Эрика тем временем уже скрылась в дверном проеме, и Мур грустно проводил ее взглядом. – Вы тоже получили телеграмму?
– Да, господин Беднам, к своему искреннему изумлению, – слегка поклонился Мур.
– Странно, неужели, Май и, правда, решил подшутить над всеми нами? – недоверчиво спросил Кристофер сам у себя. – Не похоже, что он врал…
– Скажите, а что тут делают господин Оксфольт с господином Ристом? – уличил момент детектив, – они тоже стали жертвами розыгрыша?
– Нет, они прибыли вчера из-за того глупого спора. Помните, как Габриэль заключила с господином Оксфольтом пари о какой-то ерунде? – тут он усмехнулся, – теперь она проводит все свое время в их обществе. По-моему она нашла в лице госпожи Мишель подругу, что мне на руку. Хоть не терпеть ее присутствия лишний раз. Жду не дождусь, когда Жаклин приведет свой план в действие, и я смогу отправить свою невестушку куда подальше.
– Выходит, послание получили все правящие семьи и я?– подытожил Мур, – а госпожа Эйприл?
– Нет, она приехала сегодня утром для нашего общего дела, как и Джинкис, который должен был передать мне бумаги, и застрял тут, став свидетелем этой сцены, – безразлично пояснил Беднам.
Только после этих слов Мур заметил в углу гостиной главнокомандующего. Он сидел в кресле и устало глядел на окружающих. Детектив призадумался о том, что ведьма собрала здесь всех этих людей для особой, неожиданной и вероятно кровопролитной развязки. Что же она предпримет? Зачем ей понадобился ко всем прочим еще и Мур? Сыщик понемногу начинал волноваться по этому поводу.
Но мысли его прервала Сьюзен, которая подбежала к детективу и увела его за руку в сторону. Она была все так же бледна, горе, что подкралось к ней в столь юном возрасте, отчетливо отпечаталось на ее лице – теперь оно останется с ней навсегда.
– Как ваша поездка, госпожа Сьюзен? – учтиво поинтересовался Мур.
– Я так рада, что вы здесь, господин Лисц! – пролепетала она и тут же яростно зашептала, понизив голос, – скажите вы же нашли убийцу Бельти, насколько я понимаю? Просто господину Беднаму с появлением нового принца не выгодно продолжать расследование, я права?
– Вы правы, – тихо ответил Мур, косясь в сторону графа, который давал новые указания Мелвину.
– Что ж, в таком случае, не могли бы вы назвать мне имя этой особы? – украдкой попросила Сьюзен.
– Боюсь, я не имею права подвергать вас такой опасности, – уклонился парень.
– Вот как, – она поджала обиженно губы, – тогда обличите ее, господин Лисц, во что бы то ни стало, ведь вам Бельти был так же дорог, как и мне. Не скажу, что я была в него влюблена, но его смерть ранила меня до глубины души. Я искренне ценила и уважала его. Не хочу, чтобы о нем все позабыли в угоду собственным эгоистичным прихотям!
Сьюзен проникновенно поглядела Муру в глаза и с невероятной решимостью, граничащей с отчаянием, ушла прочь. Он поглядел ей вслед с тяжестью на сердце. Волна воспоминаний вновь завладела им, пронзая острой болью.
– Вас спрашивает некий господин, – вкрадчиво сообщил Мелвин, появившийся из ниоткуда.
– Меня? – растерялся детектив, – кто именно?
– Не могу знать, господин. Он пришел сюда и просил вас, имени своего не назвал. Он весь укутан и из-за этого я совсем не разглядел его лица, – внезапно дворецкий побледнел еще сильнее, – боги, а вдруг это вампир или демон?! В такую метель в дом может заявиться кто угодно!
– Не волнуйтесь так, Мелвин! Скорее всего, это просто по работе, – как мог, старался успокоить его Лисц, хотя признаться его и самого крайне насторожил этот загадочный гость, – странно, конечно, что он пришел именно сюда, но, наверное, ему сообщили, что я здесь. Ступайте и никому о нем не говорите, чтобы зря не тревожить господ.
– Хорошо, господин, – как-то обреченно отозвался Мелвин, – он ждет вас в холле.
Со скверным предчувствием детектив незаметно выскользнул за дверь гостиной и отправился на встречу с таинственным незнакомцем.
В холле возле парадного входа стоял высокий мужчина, нелепо укутанный в пальто, объемный шарф и шляпу. Его одежда промокла от снега, и весь его вид не внушал ничего серьезного.
– Фленсик, какого черта ты притащился сюда?! – гневно зашипел Мур, подлетая к гостю.
– Тихо, Лисц, не ори ты. Думаешь, заявился бы я сюда просто так? – нервно заговорил Чарли. Голос его дрожал, и он был явно чем-то напуган.
– Боги, что с тобой такое? Что стряслось? – тут же переменился в лице Мур, впадая в панику. Редко что могло вывести въедливого и неунывающего журналиста из привычного равновесия. В последний раз детектив видел его таким после смерти матери.
– Я не знал, кому рассказать об этом… черт, – он приложил руку ко рту, будто его тошнило.
– Боги, говори быстрее, если не хочешь, чтобы меня удар хватил! – разозлился Мур.
– Черт… вот… возьми… – он судорожно протянул слегка измятый конверт.
– От кого это письмо? Тут только адрес и твое имя, – детектив повертел в руках послание.
– Читай, – умоляюще выдавил из себя Фленсик.
«Мой милый, любимый Чарли!
Я ненавижу тебя. Ты чертов трус и предатель. Не успело мое тело упокоиться в земле, не успела плоть моя сгнить, как ты уже кувыркаешься с другой. Как я зла на тебя, просто словами не передать! Не особо ты скорбел по мне, не особо-то и скучал! Я плачу, душа моя плачет и не находит себе места! Все из-за тебя! Хорошо же ты устроился – посещаешь балы, пишешь свои глупые статейки, в то время как я была жестока убита! Доведенная до крайней точки, наложила на себя руки под чужим давлением! Гори в аду, Чарли Фленсик! Надеюсь, эта мерзкая дамочка изничтожит тебя!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: