Irin Joki - Страшные сказки ведьмы-воровки [litres самиздат]
- Название:Страшные сказки ведьмы-воровки [litres самиздат]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Irin Joki - Страшные сказки ведьмы-воровки [litres самиздат] краткое содержание
Тем временем молодой частный детектив Мур Лисц, потерпевший поражение в предыдущем деле и окончательно разрушив свою репутацию, от скуки решает ввязаться в расследование, хотя его об этом никто не просил. Крадучись по следам, он узнает о загадочной ведьме-воровке, что по слухам крадет талант и вдохновение. Все говорит о ее причастности к самоубийствам девушек. Но так ли это?
Ложь и коварство танцуют вокруг Мура Лисца, утаскивая его в пучину собственных страхов и сомнений. Удастся ли детективу преодолеть себя и раскрыть самую жуткую тайну или же он окончательно станет частью притягательной тьмы?
Страшные сказки ведьмы-воровки [litres самиздат] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мур подумал, что ведьма и правда держит графа за идиота, но деликатно промолчал.
– А что вас так смущает? – пожала плечами Жаклин, – вы сами убедились, что охотники для нас не проблема. Я была в зале среди гостей, Шарлотт на кухне под видом кондитера приготовила десерт, а Ян подменил бутылку. Видите – все просто и лаконично.
– И вас никто при этом не заметил? – не унимался Кристофер, явно возмущенный подобным абсурдом.
– Вы забываете, что имеете дело с ведьмами, господин Беднам, – прищурившись, надменно произнес Ян. Мур от неожиданности аж позабыл об Оксфольте и травяном десерте.
Граф перевел свой тяжелый взгляд на вампира и, усмехнувшись, спросил:
– Как же вам в таком случае, господин Орлов, так легко удалось это проделать?
– Ох, я думаю, вам лучше этого не знать, – бархатным голосом сказал Ян. Едва заметная ухмылка коснулась его губ, этим еще больше вводя детектива в замешательство. Возникало такое чувство, что перед ним сидит совершенно иной парень, нежели тот, который отчаянно умолял Эрику о помощи.
– Вот как… – Беднам терялся, что возразить на данный выпад, – в таком случае, господа, если вы мне не представите сейчас же других участников ковена, которых вы скрываете, я буду вынужден применить самые ужасные меры.
– И что это за меры такие? – засмеялась в голос Жаклин, не испытывая и капли страха, – мне даже признаться стало интересно! – она взяла череп со стола и приложив его к своей щеке, продолжила, – раз вы так жаждите лицезреть скрытого участника ковена, то вот он. Наша опора, наша надежда и большая любовь, чья одинокая могила все это время пустовала, а все только и охали – куда же делся его окровавленный труп? Из-за этого и возникла нелепая надежда, что он вот-вот вернется, восстав из мертвых. Но у меня в руках его череп, этого чертового Холодного принца.
В этот миг она выпустила череп из рук, и он покатился по столу прямиком к Беднаму, глаза которого в ужасе расширились. Граф застыл, боясь пошевелиться.
– Так что не указываете мне, что делать, – она манерно встала, – а теперь я предлагаю вам прогуляться, господин Беднам, а то на вас лица нет. Да и к тому же погода сегодня загляденье просто-таки. Преступление отказывать себе в таком удовольствии.
На этих словах она элегантно подошла к Кристоферу и потянула его за собой, зацепившись за его рубашку. Беднам, все еще косясь на белоснежный череп, безвольно последовал за ней. И пока Мур был якобы отвлечен этими двумя, он увидел краем глаза, как Шарлотт подлетела к Джесу и рьяно выдернула у него из кармана торчащий женский шарфик синего цвета.
– Ты с ума сошел что ли? Хорошо, что она не заметила! – зашипела девушка, переполняясь раздражением.
– Отстань, мелкая, я слишком взрослый, чтобы мне указывали, особенно, когда дело касается… – Джес осекся, потому что заметил, как детектив их подслушивает.
Лисц был уверен, что видел этот шарфик ранее, только вот на ком – припомнить не мог.
2.
Ночи становились длиннее, мрак все усерднее поглощал город вместе с его жителями, и даже серебристая пелена, сотканная из скрипучего снега, не в силах была развеять его.
Краски сгущались в жизни Мура Лисца – он был уверен, что неминуемая развязка близится, подкрадывается к нему, и ему от нее никуда не деться – не спастись.
Детектив решил, не поддаваясь панике, безвыходно положиться на ту версию событий, что ведьмы все-таки выполнят данное обещание и не станут действовать раньше времени и что с Маем ничего не случиться. Хотя внушительного доверия ни Жаклин, ни ее подозрительные сообщники у него не вызывали.
Дни тем временем бежали в невероятной суматохе. Мадам Паншета, охваченная йольской лихорадкой, поспешно стала составлять меню на ночь праздника. Прест, который прижился в ее трактире, как родной, беспрекословно и безукоризненно исполнял все ее поручения. Мур, занятия, которого в этом узком кругу почему-то обесценивались, то и дело попадался под горячую руку Мадам Паншеты и его вмиг засыпали множеством мелких, но трудоемких поручений. Так, бегая за покупками чуть ли не ежеминутно или наводя порядок в кладовой трактира, детектив параллельно пытался привести свои мысли в порядок, раскладывая все детали и факты расследования по полочкам. Конечно, чаще всего, ему непростительно мешали вдумчиво окунуться в свои размышления – то приходилось отчаянно отбиваться от Патриции, то уклоняться от расспросов любопытствующих прохожих. Каждому было интересно знать, где его невеста, и когда господин Лисц намерен устроить пышную свадьбу.
Эрика же без следа исчезла из трактира, и Мадам Паншета считала своим прямым долгом сочувственно вздыхать по этому поводу и хлопать Мура по плечу, приговаривая, что он невероятно несчастный молодой человек. Хотя детектив искренне себя таковым не считал. Но Мадам Паншету было сложно в чем-либо разубедить, и она, объединившись с Лео, всячески настаивала, что Муру непременно нужна обычная девушка, поэтому эти двое без его согласия и участия уже чуть ли не планировали свадьбу господина Лисца с Альби, которую торжественно пригласили в ночь Йоля составить несчастному детективу компанию. Лисц же хотел, чтобы в ночь Йоля его слопал Йольский кот на ужин – это было бы куда гуманнее, нежели вытерпеть сие сомнительное мероприятие.
Как бы ни мучил себя Мур бесконечными рассуждениями и обдумываниями – идея, как спасти Мая, все предательски не приходила ему в голову. Как же так изловчиться и с помощью хитрости обмануть коварную Жаклин? Он ума не мог приложить.
Пошвырявшись у себя дома в надежде найти хоть что-нибудь против нечисти или ведьм, Мур лишь наткнулся на книгу, которая досталась ему от прежней любви и маленькую коробочку, где одиноко лежало старое мужское серебряное кольцо. Это было совершенно обычное кольцо с гравировкой его фамилии, которая была высечена с внутренней стороны. Оно было с Муром в тот день, когда он впервые попал в приют. Ему было восемь лет и это все, что он помнил. Из-за того, что кольцо в детстве было ему велико, он носил его на веревочке, на шее. В последние года он перестал надевать кольцо – оно навевало на него беспричинное чувство тоски. Теперь же Мур решил взять его с собой в виде названого талисмана, на удачу, каким он считал его всегда в детстве.
Парень тяжело вздохнул, уставившись в окно – небо было невероятно тихим и безмятежным в этот день. Снегопад не беспокоил город с ночи Крампуса, ни одна снежинка более не коснулась земли.
– Затишье перед бурей, – прошептал сам себе Мур, все еще вертя кольцо в руках.
Внезапно раздался знакомый стук в дверь, который отличался от прочих нетерпением и настойчивостью.
– Входи, Джонни, – крикнул Мур, оборачиваясь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: