Ева Шилова - О последствиях любви к котикам

Тут можно читать онлайн Ева Шилова - О последствиях любви к котикам - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детективная фантастика, издательство Array SelfPub.ru, год 2021. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Ева Шилова - О последствиях любви к котикам краткое содержание

О последствиях любви к котикам - описание и краткое содержание, автор Ева Шилова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Даже самый долгий путь начинается с маленького первого шага. Жаль, что нам неизвестно, когда именно мы делаем этот шаг, и к чему это нас может привести. И какие последствия могут иметь самые невинные увлечения, например, любовь к котикам… Содержит нецензурную брань.

О последствиях любви к котикам - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

О последствиях любви к котикам - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ева Шилова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Млять! Когда мы наконец прибыли в Лондон как женатые люди, я готова была приступить к увлекательному дополнительному изучению нашего российского мата. Но пришлось «грызть» английский. Все-таки чужой язык, он и есть чужой, как ни крути. И если неправильные глаголы английского языка в трех формах еще можно научиться употреблять путем их непосредственного запоминания, ring-rang-rung, sink-sank-sunk, и даже, черт с ним forgive-forgave-forgiven, то заставить себя задолбить и правильно воспринимать чужие идиомы оказалось почти непосильным трудом.

Как известно, понятие идиома (idioma) ведет происхождение от греческого idios – «собственный», «свойственный», – оборот речи, употребляющийся как единое целое; фразеологическое сращение. Или, говоря по-научному, это «лингвистический термин, обозначающий выражение (оборот речи), употребляющееся как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению и обычно не допускающее внутри себя перестановки своих частей». И ладно бы, когда русские и английские варианты хоть как-то совпадали!

Слава богу, что, например, наше «сжигать мосты» имело абсолютный английский аналог – «to burn bridges»; ничем не отличалось и выражение «жить как кошка с собакой» – «a cat and dog life», можно было смириться даже с тем, что вместо нашего сравнения «как две капли воды» употреблялось «как две горошины» (as two peas), и что покупать они привыкли не кота, а поросенка в мешке (to buy a pig in a poke), но это были редкие радости в процессе обучения. Потому что остальные непривычные выражения плохо укладывались в голове.

И рождаются-то у них самые удачливые не «в рубашке», а «с серебряной ложкой во рту», и плавать они не умеют не «как топор», а «как камень». Ну, допустим. Но вот вместо «белой вороны» у них «черный корабль» (the black ship); и они не «водят кого-то за нос», а «натягивают шерсть кому-нибудь на глаза» (to draw the wool over someone’s eyes); а самые невозмутимые не «спокойны, как удавы», а вовсе «холодные как огурцы» (as cool as a cucumber)!

Я же не пытаюсь сказать, что русская идиома «когда рак на горе свистнет» чем-то лучше английской «когда свиньи полетят»! Но если ты не являешься носителем языка, проще этот самый язык, а в придачу еще и мозги сломать, пока научишься вставлять эти проклятые фразеологизмы к месту! Ну, ничего, я им тоже капитально карму подпортила, предложив на занятии перевести с русского на английский в принципе непереводимое выражение «Да нет, наверное». Надо было видеть выражение лиц, что студентов, что преподавателя, когда они мучились хотя бы с пониманием того, что им подсунули для перевода. Довольным был, глядя на них, только Андрюха Неверов, ну так он, как и я, из России, из Перми.

Но и препод, Эрик Томсон, оказался не лыком шит. Понял, что его безнаказанно троллят, взял, гад такой, и отомстил. Потребовал от каждого к следующему занятию презентацию на необычную тему, связанную с животным миром. Причем так, чтоб «в вашей речи чувствовалось все богатство английского языка. Библиотека и Интернет вам в помощь». Пришлось оставаться после занятий нашей малочисленной русской группой и устраивать мозговой штурм. И если Андрей довольно быстро определился с направлением поисков, решив расписать болезни животных, передающиеся людям, то я крепенько так застряла. Ему-то хорошо, будет стращать нас орнитозом (хламидиозом), бешенством, токсоплазмозом, лишаем, глистами (особенно токсокарой и эхинококком) и лептоспирозом на радость Томсону, а мне что делать? Я тут самая древняя, не хочется при молодежи ударить лицом в грязь. Как бы так поинтереснее выпендриться?

Как водится, помог случай. Пока я брела к Гайд-парку на глаза попался комплекс Дэвида Бэкхау «Животные на войне», открытый где-то с десяток лет назад. Вот же – нужная идея!

И я понеслась к компьютеру, уже точно зная, что я хочу сделать. С текстом, правда придется повозиться, но оно того стоит!

И когда через неделю пришла моя очередь выступать, я бестрепетно сообщила тему презентации «Памятники кошкам». Начать пришлось с того, что многим животным ставили памятники в благодарность за что-то, как тем же животным на войне. А какие еще могли быть причины для установки им памятников?

Вот, например, скульптура «Коты на ступенях» в Девоншире, Великобритания. Сам Delamore House – это бывшее имение адмирала Паркера, одного из капитанов армады Нельсона в Трафальгарской битве и котики там для красоты. Зато памятник кошке Таузер в Криффе, Шотландия, увековечил ее помощь сотрудникам местной винокурни Glenturret, она даже была внесена в книгу рекордов Гиннеса, умудрившись за свою жизнь изловить чуть ли не больше всех крыс и мышей в мире. Также не будем забывать и о памятнике кошке мэра Лондона Дика Уиттинтона, продажа которой африканскому вождю принесла будущему мэру уйму денег.

Новым Светом интересуетесь? Пожалуйста, вот перед вами Чеширский кот в Нью-Йорке и сидящий кот на скамейке в Мэриленде. И огромный кот в Калифорнии. И множество изображений в парке кошек в Кали, Колумбия.

Азия? Знаменитый памятник черному коту, проходящему сквозь стену, в Осаке и кошка Кунсита с котятами в Сингапуре. И памятник морскому коту Мерлиону – новому символу Сингапура. И кошачьему семейству в Кучинге (Малайзия). И карагандинской кошке, которая гуляет сама по себе (Казахстан).

Австралия? В Сиднее существует памятник коту Триму – питомцу капитана Мэтью Флиндерса. Трим первым из всей кошачьей породы вступил на землю континента. А еще есть памятник коту с анчоусами в Перте.

Святые места? Знаменитые глиняные кошки на ступенях монастыря святого Винсента в Иерусалиме. Про культ египетской богини-кошки Баст напоминать, или все и так в курсе?

Перейдем к Старому свету и посмотрим на континент? Легко!

Прибалтика может похвастаться домом Блюмера с черными котами в Риге, памятниками коту Старого города в Клайпеде и коту в Вильнюсе.

Скандинавия? Коты-памятники в Швеции.

Германия? Памятник бродячим кошкам в Брауншвайге и памятник черному коту в Целле.

Италия? В Риме есть даже целая «кошачья» улица (via della Gatta), которая обязана своим названием статуе кошки в натуральную величину, восседающей на фасаде Палаццо Грациоли на углу с одноименной площадью. Согласно преданию, статуэтка была установлена здесь в память о подвиге: увидев ребенка, выпавшего из окна и повисшего на фасаде здания, проходившая мимо кошка начала громко мяукать и тем самым привлекла внимание матери и спасла малыша от неминуемой гибели.

Франция? В Париже перед университетом Сорбонна есть памятник, посвященный кошкам, которые расплатились жизнью за исследования в области физиологии.

Испания? Знаменитый многотонный Кот Равальский в Барселоне. Кстати, его собратья, также сделанные скульптором Фернандо Ботеро, есть и в Ереване (Армения), и в Нью-Йорке (США), и в Сан Кристобале (Мексика).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ева Шилова читать все книги автора по порядку

Ева Шилова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




О последствиях любви к котикам отзывы


Отзывы читателей о книге О последствиях любви к котикам, автор: Ева Шилова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x