Екатерина Соболь - Опасное наследство [litres]
- Название:Опасное наследство [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Росмэн
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-353-09759-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Екатерина Соболь - Опасное наследство [litres] краткое содержание
Лондон, 1837 год. У Джонни Гленгалла – молодого, привлекательного, остроумного – все впереди. В ближайшем будущем он закончит учебу и покорит высший свет и все будут от него в восторге… Возможно, именно так все и случилось бы, да вот незадача: Джонни убили при странных и таинственных обстоятельствах. А потом – при еще более странных обстоятельствах – оживили. Правда, не до конца. И теперь у Джонни всего двое суток на то, чтобы выяснить, кто его убил и как ожить по-настоящему. К счастью, герой не одинок. На помощь ему придут старший брат Бен (на днях признанный сумасшедшим) и чрезвычайно энергичная юная ирландка Молли.
Опасное наследство [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Она щедро обвела рукой улицу, и я хохотнул.
– Вот эти? Я убит горем.
– Вы всю жизнь катались как сыр в масле, – сердито прошептала она. Похоже, настал мой черед наступить ей на больную мозоль. – Понятия не имеете, как живется тем, кому не так повезло.
– Это мне-то повезло? Я провел десять лет в холодном пансионе, где все только и думают, как друг на друга нажаловаться и тем улучшить свое положение!
– Ой, ваши горести мне прямо сердце разбивают.
На этом я посчитал разговор оконченным, все равно она не поймет. Зря я пошел с ней. Жажды мщения я так и не почувствовал, ноги работали по-прежнему плохо, солнечный свет резал глаза. Мы уходили все дальше от центра, и когда я уже думал, что сейчас рухну замертво, Молли остановилась перед неприметной дверкой в длинном здании из тех, где живет по много семей сразу.
– Ведите себя тихо и прилично, – шепнула она, стукнув в дверь три раза быстро и еще два – через перерывы.
Я не успел возмутиться, как можно делать такие замечания мне, джентльмену, когда дверь распахнулась, и мы зашли внутрь.
Картина, представшая моему взору, была одновременно завораживающей и жуткой. Тут все напоминало таверну для своих – просторное помещение, занимающее весь первый этаж, повсюду столы, лавки, тут и там сидели люди. Одни играли в карты, другие обменивались какими-то предметами, пристально их разглядывая. Женщины вязали и шили. Парень наигрывал на волынке, а дети танцевали под музыку. Вдоль стен лежали матрасы, и кто-то ухитрялся на них спать, несмотря на шум и гам. В этой пестрой компании было столько обладателей рыжих волос, что тут же становилось понятно, откуда они явились. При этом происходящее странным образом напоминало вечеринку у графа Ньютауна – все занимались своими делами, разбившись на группки.
– Что это за место? – уточнил я, чтобы понять, как надо держаться.
– Это Фоскад, – шепнула Молли, длинно протянув букву «а». – На нашем языке это значит «то, что в тени, скрытое». Убежище, по-вашему. Тут собираются все, кто из Ирландии приехал и хочет работу найти. Когда-то столько народу зимой замерзало, негде им было голову приклонить. Но потом Добрый Джентльмен снял целое здание, и теперь все знают, куда податься по приезде в город.
– Что еще за джентльмен? – не поверил я.
Неужели нашелся безумец, снявший этой нищей ораве целый дом? Как будто мало у нас ирландцев!
– О, у нас был покровитель, очень таинственный! Все его называли Добрый Джентльмен, он работу помогал найти, жизнь на новом месте начать. Но в последнее время от него ничего не слышно. Исчез, как в воду канул, а мы и имени-то его не знали. С тех пор все у нас разладилось – работу самим приходится искать, а кому мы нужны? Вечно нас обманывают, обирают, плату так и норовят зажилить.
– Зачем вы вообще сюда приезжаете?
– Ну что за чудесный вопрос! – прошипела она, еще старательнее пряча лицо: похоже, не хотела, чтобы ее узнали. – У нас страна всегда бедная была, нам и без вас, англичашек, проблем хватало. А с тех пор, как вы нас захватили, еще хуже стало: налоги, поборы, изымаете у нас, что хотите! И хоть бы работу нам давали в этом вашем Лондоне, так нет, дудки!
Я собирался возмущенно сказать, что мы их осчастливили присоединением к нашему великому королевству, но нашу политическую дискуссию прервало то, что Молли кого-то увидела.
– Да вот же он! – прошептала она.
Я проследил за ее взглядом и подумал, что ирландцы тоже бывают хороши собой. Она смотрела на молодого мужчину с рыжими кудрями. Вид у него был оборванный и довольно грязный, но улыбка весьма обаятельная. В данный момент он с жаром рассказывал что-то парочке мужчин раза в два старше себя, и уж на что у меня глаз наметанный, так это на расстановку сил в любой комнате. Несмотря на разницу в возрасте, мужчины слушали его с уважением, кивали и завороженно поддакивали. Похоже, свои короли есть на каждом уровне мироздания, даже на самых низших.
К парню я сразу проникся враждебностью, потому что, во-первых, он был красивее меня, а это обидно. Во-вторых, Молли смотрела на него, едва не роняя слюну, а мне хотелось, чтобы любые женщины, даже такие низкородные, в моем обществе забывали обо всех. В-третьих, я остро понял, что бедным, но здоровым быть куда лучше, чем полумертвым графом, а это подрывало мои жизненные устои.
Потом я услышал его голос и невзлюбил рыжего с удвоенной силой. Голос был первоклассный: громкий, приятный, с низкой мужественной хрипотцой. Ну что за отвратительный тип!
Молли поймала его взгляд и слабо махнула рукой. Рыжий побледнел. Он шагнул было в ее сторону, но Молли уже двинулась к двери в соседнюю комнату.
К счастью, внимания на нас не обращали – тут постоянно кто-то приходил, уходил, движение не затихало ни на минуту, и люди друг к другу не присматривались. Но Молли все равно робела и держалась за мной, пока мы пробирались к двери.
– Что-то ты не спешишь здороваться с друзьями, – сказал я, не в силах сдержать злорадство.
– У меня не то чтобы много тут друзей, кроме Флинна, – прошептала она, отворачиваясь от идущей навстречу женщины. – Добрый Джентльмен мне почти сразу работу нашел, я тут в последнее время нечасто бывала. С Флинном мы обычно у реки встречались.
Ах, у реки. Как романтично. Старик, прошедший мимо, бросил на меня пристальный взгляд, и я пониже надвинул шляпу. В приличном обществе цилиндр пришлось бы снять, но тут, похоже, всем было без разницы, ходи хоть в шляпе, хоть голый. Но вдруг старик решил, что у меня слишком богатый наряд?
Мы наконец оказались в соседней комнате, совершенно пустой. Тут было что-то вроде прачечной: повсюду тазы, ведра, на веревках сушится застиранное белье. Красавец Флинн просочился сюда вслед за нами и прикрыл за собой дверь.
– Молли? – выдавил он.
– Да! – зашептала она, стараясь держаться так, чтобы висящая поблизости простыня скрывала ее лицо. – Ни о чем не спрашивай, просто слушай. Ты меня, наверное, ждал, ждал. Я шла к нашему месту у реки, и тут на меня кто-то напал. Отнял рубины! Кому из наших ты о них рассказывал?
– Ты ранена? – Он изо всех пытался рассмотреть ее лицо, а она отступала все дальше. – Плохо выглядишь.
Я думал, она сейчас так же открыто, как мне, заявит ему, что мертва, но, похоже, на него ее откровенность не распространялась. Наоборот: она выпрямилась, поправила выбившиеся из-под пледа волосы, будто хотела выглядеть получше.
– Э. Да. Я ранена. Флинн, умоляю, давай быстрее: кому из наших ты говорил про камни? Кто-то меня там ждал, кто-то знал, что я украла драгоценности и несу тебе!
В подробности интриги с рубинами я не вслушивался, был слишком занят возмущением. Лицемерные ирландцы! Не она ли убеждала меня, что надо признать, кто мы такие?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: