Екатерина Соболь - Опасное наследство [litres]

Тут можно читать онлайн Екатерина Соболь - Опасное наследство [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детективная фантастика, издательство Литагент Росмэн, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Екатерина Соболь - Опасное наследство [litres] краткое содержание

Опасное наследство [litres] - описание и краткое содержание, автор Екатерина Соболь, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Новая захватывающая история от автора «Дарителей» и «Анимы» Екатерины Соболь!
Лондон, 1837 год. У Джонни Гленгалла – молодого, привлекательного, остроумного – все впереди. В ближайшем будущем он закончит учебу и покорит высший свет и все будут от него в восторге… Возможно, именно так все и случилось бы, да вот незадача: Джонни убили при странных и таинственных обстоятельствах. А потом – при еще более странных обстоятельствах – оживили. Правда, не до конца. И теперь у Джонни всего двое суток на то, чтобы выяснить, кто его убил и как ожить по-настоящему. К счастью, герой не одинок. На помощь ему придут старший брат Бен (на днях признанный сумасшедшим) и чрезвычайно энергичная юная ирландка Молли.

Опасное наследство [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Опасное наследство [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Екатерина Соболь
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Я чуть не взвыл от усталости.

– А вы у нее уже спрашивали?

– Боюсь, спрашивать о чем-то милую Бланш бесполезно. Она всегда говорит правду, но совершенно не о том, что ты хотел бы выяснить. Однако я надеюсь, что она войдет в твое положение и сумеет сосредоточиться. Ты так молод, а у нее нет своих детей. Думаю, при виде тебя ее сердце растает.

«Или остановится», – уныло подумал я, глядя на свои жуткие руки, но возражать не стал.

В соседнее поместье идти пришлось пешком, – а я-то втайне надеялся, что Гарольд приехал на каком-нибудь самопередвигающемся экипаже без лошадей и я смогу немного отдохнуть. Дорога, освещенная газовыми фонарями, показалась мне бесконечной. Снег все еще шел, но даже сквозь его милосердную пелену на меня косились прохожие. Я не сразу сообразил почему: оказалось, я не надел ни пальто, ни цилиндр. Видимо, они удивлялись, что я не мерзну, но мне было одинаково холодно всегда, так что сначала я и не заметил своей оплошности.

Сам Гарольд был в черном плаще из какого-то удивительно мягкого на вид материала и в отличном атласном цилиндре. Я косился на графа всю дорогу и тщетно пытался представить, как он открывает ночью наши вечно незапертые двери, обыскивает дом, а потом запускает в меня каминными щипцами. О таком и думать-то неловко, Гарольд – образец джентльмена. Ему кивали из окон экипажей, его уважительно приветствовали богато одетые прохожие, стараясь не обращать внимания на уродца, плетущегося рядом с ним. Мне пришло в голову, что Гарольд, похоже, в истинном отчаянии, иначе ни за что не пошел бы по улице в сопровождении такого, как я.

Это так странно: умом я точно понимал, что он убил меня, но в душе переживал за его репутацию и волновался, как бы не доставить ему лишних неудобств. На секунду мне пришло в голову, что я ничем не лучше Молли, которая готова была оправдать Флинна, пока тот совсем не разошелся, но я тут же отогнал эти мысли. Что за глупость! Где бродяга Флинн – и где великолепный граф Ньютаун! Это ведь совсем не одно и то же, у графа были веские причины поступить так, как он поступил. Он спасал свою жизнь, да и потом, именно мой бездушный папаша втянул его в несчастья.

Ворота поместья леди Бланш были заперты. Я успел с ужасом представить, как снова лезу через забор, но тут Гарольд вытащил из кармана ключ и невозмутимо отпер ворота.

– Откуда он у вас? – спросил я, бредя вслед за ним к дому.

– Сделал после смерти Вернона, чтобы навещать бедную Бланш. Она душевно нездорова из-за камня, который хранит, – спокойно ответил Гарольд, скользя взглядом по темным окнам.

Еще неделю назад у меня язык не повернулся бы задать джентльмену такой вопрос, но сейчас, в темном саду, изрытом знакомыми канавками, из-за которых я постоянно оступался, я все же спросил:

– А леди Бланш знает, что у вас есть ключ?

Гарольд коротко взглянул на меня в полутьме. Мне вдруг стало жутко до одури, но отступать было поздно, умирать не хотелось, в этом я Гарольда понимал.

– Конечно, – сказал он. – Конечно знает.

Леди Бланш обнаружилась в гардеробной. Такса лежала у ее ног и при нашем появлении только прижала уши, будто хотела показать, что не одобряет нас, но у нее нет сил об этом заявить.

Комнату освещал камин. Дрова в нем были аккуратно сложены домиком, и я с болезненной ясностью понял, что огонь развела Молли: точно так же были сложены поленья в моем камине, который она сегодня разожгла. А вскоре я увидел еще одно доказательство того, что Молли здесь побывала. Леди Бланш любовалась собой перед высоким зеркалом, а в ушах у нее красными искрами сияли тяжелые рубиновые серьги. Ожерелье из тех же камней таинственно переливалось на ее шее, ловя отсветы камина.

Самой Молли нигде было не видно. Я с надеждой подумал, что она вот-вот заглянет в комнату, и рассердился на себя за эти мысли. Молли ушла по собственному желанию, так что, где бы она ни была, там ей явно лучше, чем рядом со мной. Ну и пожалуйста. Мне все равно.

Неловко было вваливаться к человеку – и особенно к даме – прямо в гардеробную, пусть даже такую просторную, но слуг, которым можно доложить о своем приходе, не было, а сюда Гарольд прошел безошибочно, словно точно знал, где искать вдову друга в этот час.

Увидев нас, леди Бланш растерянно улыбнулась.

– Бонжур, джентльмены! Кто вы такие? – спросила она, из чего я сделал вид, что чувствует она себя не очень-то хорошо, раз не узнала ни меня, ни графа, которого уж точно встречала неоднократно.

Я собирался объяснить, кто мы и что нам нужно, но Гарольд уже подошел к ней, взял за плечи и развернул к себе. Леди ахнула.

– Бланш, дорогая, у меня нет на это времени, – с нажимом произнес Гарольд. – Мы должны помочь вот этому юноше. Где камень?

Улыбка леди Бланш показалась мне нарисованной: безжизненная полукруглая линия под испуганными глазами.

– Какой камень? Мы знакомы?

– Зеленый камень в виде сердца. Тот, что твой муж привез с войны много лет назад. Умоляю, хватит уверять меня, что не знаешь, о чем речь. Ты, конечно, сумасшедшая, но не настолько. Я по глазам вижу: ты меня понимаешь.

Не знаю уж, что он там разглядел в ее глазах, по мне, она выглядела просто растерянной, как ребенок, которого строго допрашивают взрослые. Я решил вмешаться.

– Леди Бланш, вы меня совсем не помните?

– Конечно помню, Джереми, как не помнить? – Она выдавила дрожащую улыбку. – Мой Вернон очень ценил твою дружбу. Так жаль, что ты умер!

Никакого внутреннего противоречия в своих словах она, похоже, не видела. Я заколебался, не зная, что ответить, и тут Гарольд сделал то, чего я не ожидал совершенно. Он схватил леди Бланш за спутанные, кое-как подколотые на затылке волосы и подтянул к себе.

– Мне надоело задавать тебе один и тот же вопрос. Все это повторялось слишком много раз. Я устал.

Леди Бланш издавала какие-то жалкие, высокие звуки, ей было больно, но рука у Гарольда не дрожала. Он намотал на запястье ее встрепанные распустившиеся космы, чтобы она не могла даже двинуться.

– Понимаю, с головой ты не дружишь, но, Бланш, золотая моя, я ведь объяснял тебе. Если отдашь мне камень, он перестанет отнимать твой разум, и у тебя, возможно, прояснится в мозгах. Что в этом плохого? Я чувствую: ты меня водишь за нос и просто не хочешь его отдавать. Мне надоело. Сегодня твой последний шанс сказать, где камень. Считаю до трех. Один.

Леди коротко, нервно хохотнула, будто пыталась загладить неловкость на светском приеме: ах, простите, этот гость такой неуклюжий, мои волосы случайно запутались в его руке, но мы сейчас все уладим.

– Два, – сказал Гарольд и подтащил ее ближе к огню. Леди Бланш оступилась и упала, едва не ударившись головой о камин. – Говори.

Он по-прежнему стоял, а ей не давал подняться: так она и сидела на ковре, цепляясь пальцами за ворс.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Екатерина Соболь читать все книги автора по порядку

Екатерина Соболь - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Опасное наследство [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Опасное наследство [litres], автор: Екатерина Соболь. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x