Марк Ходдер - Таинственная история заводного человека
- Название:Таинственная история заводного человека
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЗАО «БММ»
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-88353-514-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марк Ходдер - Таинственная история заводного человека краткое содержание
Приключения знаменитых сыщиков Бёртона и Суинберна продолжаются! Успех первого романа — «Загадочное дело Джека-Попрыгунчика» — вдохновил Марка Ходдера на новое произведение. И снова ошеломляющий стим-панк и прыжки сквозь время! Самозванец Претендент Тичборн составил дерзкий план захватить волшебные черные бриллианты — осколки метеорита, упавшего на Землю много тысяч лет назад, — которые способны изменить мир. Но кто бы мог подумать, что расследование дела о хищении драгоценностей приведет к раскрытию международного заговора против Британской империи, во главе которого русские — мадам Блаватская и… Григорий Распутин! Но у Бёртона и Суинберна есть против них тайное оружие…
Таинственная история заводного человека - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
118
Парк Святого Джеймса — старейший парк в Лондоне. Расположен между Букингемским дворцом и зданием Министерства иностранных дел.
119
Фердинанд Адольф фон Цеппелин (1838–1917) — немецкий военный деятель, специалист по воздушной разведке. Изобретатель и испытатель первого жесткого дирижабля (1900).
120
В альтернативной истории, созданной фантазией писателя, князь Отто фон Бисмарк (1815–1898), по-видимому, совершил военный переворот, будучи министром-президентом Пруссии (1862–1873), и основал собственную династию германских императоров. Можно предположить, что в альтернативной истории Марка Ходдера «Европейская империя» Бисмарков должна возродить Священную Римскую империю германской нации (1512–1806).
121
7,6 см.
122
Геенна, ад (араб.).
123
Имеется в виду Крымская война (1853–1856) между Россией, с одной стороны, и коалицией Британии, Франции, Сардинии и Турции — с другой. Окончилась полной победой коалиции.
124
Во время Крымской войны раненые британские солдаты называли Флоренс Найтингейл «леди с лампой».
125
4,57 м.
126
15,24 м.
127
Это еще что? (фр.)
128
Боже мой! (фр.)
129
Мой дорогой брат! (фр.)
130
Нет, нет! (фр.)
131
Это невозможно! (фр.)
132
Хорошо (фр.).
133
Ах! Да. Она жива? (фр.)
134
Да. Да. Естественно (фр.)
135
О, нет! (фр.)
136
Стерва (фр.).
137
Библия, Псалмы: 22:4.
138
См. сноску № 16.
139
В реальной истории — набережная Виктории вдоль северного берега Темзы (от Сити до Вестминстера).
140
Кларкенуэлл (Clerkenwell) — район в Излингтоне (Центральный Лондон).
141
Мой мальчик! (англ.)
142
Боже мой! (англ.)
143
Мой дорогой! (англ.)
144
В реальной истории — старший сын князя Отто фон Бисмарка (1849–1904), статс-секретарь и министр иностранных дел Германской империи (1885–1893). В альтернативной истории, созданной фантазией писателя, — Бисмарк Второй, наследник императора Бисмарка Первого. См. сноску № 120.
145
В альтернативной истории, созданной фантазией писателя, это государство, по-видимому, образовалось после британской интервенции и поражения войск Авраама Линкольна в Гражданской войне. Вскоре оно утратило независимость и стало протекторатом Британской империи — ее главным поставщиком хлопка.
146
В реальной истории Распутин действительно был застрелен из пистолетов британского производства.
147
В реальной истории следов этого яда в трупе Распутина обнаружено не было. (Возможно, подсыпав цианид в пирог, отравители не учли, что его нейтрализует глюкоза.)
148
Елена Петровна Блаватская (1831–1891) — русская аристократка, литератор, публицистка, оккультистка и спирит; особенно известна своими теософскими произведениями. Создатель и руководитель Теософского общества в Индии. Последние пять лет прожила в Лондоне, там же умерла.
149
Неточная цитата из «Макбета»: 5-й акт, 8-я сцена. Правильно: «Смелей, Макдуф!» — Примеч. перев.
150
Свойское обращение по фамилии, сокращенной до ее первой буквы. — Примеч. перев.
151
В реальной истории Изамбард Кингдом Брюнель умер за 70 лет до начала строительства этой энергостанции. Также см. приложение.
152
Примерно на две трети метра.
153
Название района Ист-Энд на лондонском сленге. — Примеч. перев.
154
Название универсального транспортного справочника, популярного в Великобритании до сих пор. — Примеч. перев.
155
96,5 км.
156
88,5 км/ч.
157
38,1 см.
158
4,8 км.
159
В реальной истории такая железная дорога функционировала всего восемь месяцев (с февраля по сентябрь 1848 года).
160
Почти 6,5 км.
161
Уильям Холман Хант (1827–1910) — английский художник, один из основателей Братства прерафаэлитов.
162
175,3 см.
163
Дервиши — исламские аскеты, обычно приверженцы суфизма: см. сноску № 108.
164
«Tally-ho» — «Внимание: противник!» Кодовая команда, принятая в британских вооруженных силах. — Примеч. перев.
165
Котенок (англ.).
166
When masters quarrel, servants quake: баре дерутся — у холопов чубы трещат. — Примеч. перев.
Писатель цитирует скорее малороссийскую версию данной пословицы. — Примеч. ред.
167
Сэр Дэниел Гуч, первый баронет (1816–1889) — выдающийся британский железнодорожный инженер. Под его руководством был проложен первый трансатлантический телеграфный кабель (1865–1866). Член палаты общин (1865–1885).
168
Перевод с английского Елены Рерих.
169
Роберт Пил (1788–1850) — выдающийся британский политический деятель, основатель лондонской муниципальной полиции (1829). Именно в честь Боба Пила британских полицейских называют «бобби». — Примеч. перев.
170
В описываемое время револьверы Адамса только поступили на вооружение и были большой новинкой.
171
7,6 см.
172
Перевод Елены Рерих.
173
Книга пророка Иеремии: 7:10.
174
Любимый мой (англ.).
175
Иди ко мне, мой милый (англ.).
176
Мальчик мой (англ.).
177
Добро пожаловать (англ.).
178
91,4 см.
179
О боже! (англ.)
180
Малыш (англ.).
181
Нет! Это власть, сила! (англ.)
182
Атака уколом или ударом, с предварительным захватом оружия (фр.).
183
Друг мой (англ.).
184
Кукольник (англ.).
185
Да (англ.).
186
Разумеется (англ.).
187
Что это такое? (англ.)
188
Повышение (англ.).
189
Дорога (англ.).
190
Джордж Корнуолл Льюис (1806–1863) — канцлер казначейства (1855–1858), министр внутренних дел (1859–1861) и военный министр Великобритании (1861–1863).
191
Джон Рассел (1792–1878) — министр иностранных дел (1859–1865) и дважды премьер-министр Великобритании (1846–1852, 1865–1866). Дед Бертрана Рассела.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: