Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)
- Название:Миллстоун (Трилогия)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия) краткое содержание
Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
Содержание:
Миллстоун
Первая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
Миллстоун и жажда крови
Как выяснилось, существа, которых суеверные люди называют вампирами - результат одного из генетических экспериментов прошлого, и они могут быть очень опасны. Джону, не без труда напавшему на след, предстоит вычислить их намерения и при необходимости помешать, а в том, что они что-то замышляют, он не сомневается.
Миллстоун и человек без имени
Джон отправляется на дикие территории, ведь именно там, по его мнению, кроется разгадка важной для него тайны. Тайны Джека Ричардса.
Миллстоун (Трилогия) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Чёрт его знает, – пожал плечами Джон, – хотя, учитывая, что он стрелял спонтанно, то вряд ли. Может быть, и желание уйти через подъезд было для него спонтанным.
– Какой-то неуравновешенный юноша получается, – сказал Коллинз.
– Я не удивлюсь, если это так и окажется, и, больше того, скорее всего, он только из-за этого нам и попадётся.
Коллинз оставил вместо себя другого детектива, а сам вместе с Миллстоуном и Эгилом выдвинулся в сторону борделя.
– О вашей тачке ходят легенды, – сказал Коллинз, осматривая салон.
– Ого! – воскликнул Миллстоун, – и что говорят.
– Дескать, ручная работа, реактор, все дела.
– Это так.
– Стоило, наверное, больших трудов.
– И всего моего детства, – улыбнулся Джон, – но я не жалею. Это лучшее из того, что могло быть. Кстати, куда ехать? Я про это заведение узнал только сегодня от вас, так что указывайте путь.
– Выезжайте к центральной, а потом направо, и прямо, пока среди двухэтажных домиков не увидите одну пятиэтажку.
– Они расположились в самом хорошем здании района? – поднял брови Миллстоун.
– Нет, – ответил Коллинз, – они находятся в старом деревянном доме через несколько кварталов, но ориентироваться удобнее так.
– Вон оно что. А вообще, окраины у вас те ещё. Мне иногда кажется, что там просто так можно первого встречного останавливать, и найдётся, за что его наказать.
– Не все преступники одинаково вредны, – усмехнулся Коллинз, – вам, к примеру, никогда не приходилось нанимать знакомого воришку, чтобы выкрасть что-то важное?
– Нет. Доводилось сажать их, – строго ответил Джон.
– Если вдруг вам понадобится подобная услуга, смело обращайтесь ко мне.
– Вы знаете, что человек крадёт, и позволяете ему оставаться на свободе?
– Не всё так просто, мистер Миллстоун, – спокойно ответил Коллинз, и на этом их разговор затих.
Они остановились в переулке, из которого был виден чёрный выход из здания. Первым делом Коллинз осведомился у дежурных полицейских, не происходило ли чего-то необычного. Всё было в порядке. А после началось долгое и утомительное наблюдение. Единственным положительным моментом было то, что Джон успел перебрать все мысли и теории относительно этого дела. Потом был короткий перерыв на обед, хоть как-то разбавивший однообразное времяпрепровождение. После него Миллстоун вернулся к наблюдению, и по-прежнему ничего не происходило.
– Кажется, мы просчитались, – сказал Коллинз.
– Есть вариант, что он сразу пришёл сюда и не выходит, – парировал Джон.
– Если ещё полчаса никто не появится, пойдём туда, а то скоро у них начнётся рабочая смена – вообще будет не протолкнуться.
Миссис Найчен выглядела совсем не так, как представлял себе Миллстоун. Он ожидал увидеть либо женщину в годах, либо полную, а может быть и то и другое сразу, но перед ними предстала стройная дама лет тридцати пяти с игривой улыбкой на лице. Коллинз попросил её о разговоре с глазу на глаз, и она провела офицеров узким, плохо освещённым коридором в свои апартаменты. Сразу за дверью находился рабочий кабинет, за которым располагалась, очевидно, спальня. Точно сказать было нельзя, поскольку проход был закрыт красной бархатной занавеской.
– Итак, господа, о чём вы хотели меня спросить? – сказала миссис Найчен, закрывая дверь, ведущую в коридор, – присаживайтесь.
– Мы расследуем убийство мистера Энфилда, – сказал Миллстоун, садясь на диван, стоявший около окна, – он ведь был вашим клиентом?
Найчен бросила короткий взгляд на Коллинза, а потом посмотрела на Джона. Либо она не очень хотела обсуждать такие вопросы с ним, либо вообще предпочла бы не отвечать. Она молча прошла вперёд и расположилась в кресле.
– У нас много клиентов, в том числе занимающих определённое положение в городе.
– У него были какие-либо предпочтения в отношении женщин? Или, может быть, не только?
– Мы подобных услуг не предоставляем, – строго ответила хозяйка.
– Хорошо, – добродушно улыбнувшись, ответил Миллстоун.
В том, что Найчен напряжена, сомнений не было. Может быть, убитый обладал какой-то информацией на неё, и поэтому она боялась, что её будут обвинять. Хотя, с другой стороны, как можно скомпрометировать хозяйку публичного дома?
– Никто из ваших работников не изъявлял желания уволиться? – вступил в разговор Коллинз.
– Нет, – сказала она, – я не думаю, что смерть клиента, даже такого как Энфилд, хоть как-то повлияет на нашу жизнь.
– Всё может быть, – задумчиво сказал Миллстоун, – вы не против, если я закурю?
– Чувствуйте себя как дома, – не совсем искренне улыбнувшись, сказала она.
– А не было никаких странностей в последнее время? Может быть, Энфилд с кем-то поссорился? – продолжал тем временем Коллинз.
– Вам об этом не меня нужно спрашивать.
Миллстоун поднялся с дивана, подошёл к окну и закурил. Ему начинало казаться, что убитый был связан с этим полузаконным заведением куда более тесно, чем хочет показать хозяйка. Хотя, может быть, это он, незнакомый человек, вызывал у неё такую реакцию. С Коллинзом она разговаривала заметно спокойнее, впрочем, и вопросы у него были заурядные, на грани дружеской беседы.
– Я уже подумываю воспользоваться вашим предложением, – сказал Миллстоун, когда они вышли из комнаты Найчен.
– Каким?
– Нанять воришку.
– Что бы вы хотели выкрасть?
– Не отказался бы обыскать её сейф.
– Думаете, документы там? – спросил Коллинз с такой интонацией, будто лично готов всё выполнить.
– Может быть даже и так. Хотя, хранить их сейчас опасно. Может, наш клиент работал не один. Но я почти уверен в том, что мы нашли бы там что-то интересное.
– Вряд ли, – усмехнулся Коллинз, – что может быть интересного в борделе? В лучшем случае, её сейф набит деньгами.
– А кстати, можем мы здесь пообедать? – спросил Джон, когда они вышли в главный зал.
– Кухня ещё не работает.
– Жаль, очень жаль.
Джон на короткое время задержался в зале. Он увидел девушку, которая стояла за барной стойкой и убирала стаканы и бокалы, очевидно, принесённые из мойки. Её вид показался Джону взволнованным, потому что она дважды чуть было не выронила пивной бокал. Увидев Миллстоуна, она посмотрела на него, как ему показалось, с небольшим испугом, и тут же отвела глаза.
Ненадолго задержавшись и осмотревшись, Миллстоун направился в сторону выхода.
– Теперь будем выяснять, где ещё бывал Энфилд, – сказал Коллинз, когда они садились в машину.
– Вы думаете, что здесь ничего нельзя найти?
– Сомневаюсь.
– И всё же я бы пришёл сюда попозже. В час пик. Что скажете, Коллинз? – сказал Миллстоун, – вы же бывали здесь. Покажете мне, что к чему. А?
– Вы и вправду думаете, что это стоит делать?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: