Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)
- Название:Миллстоун (Трилогия)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия) краткое содержание
Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
Содержание:
Миллстоун
Первая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
Миллстоун и жажда крови
Как выяснилось, существа, которых суеверные люди называют вампирами - результат одного из генетических экспериментов прошлого, и они могут быть очень опасны. Джону, не без труда напавшему на след, предстоит вычислить их намерения и при необходимости помешать, а в том, что они что-то замышляют, он не сомневается.
Миллстоун и человек без имени
Джон отправляется на дикие территории, ведь именно там, по его мнению, кроется разгадка важной для него тайны. Тайны Джека Ричардса.
Миллстоун (Трилогия) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– По твоему сожалению и тому, что ей легче. Значит – погиб. Если бы просто пропал…
Она со всего размаха ударила Миллстоуна по щеке. Половина лица онемела, но он не обозлился. Можно было допускать, что она знает, что он в курсе её прошлого, но не нужно так явно выражать. Он не у себя в кабинете, так что случиться может всякое. Но и поддеть её ещё больше ему захотелось, а это можно было сделать только не реагируя на удар.
– Я бы таких много ловил, – улыбнулся он, хотя одна щека не хотела подчиняться.
– Да что ты вообще знаешь?
На этот вопрос лучше было не отвечать, и Джон не ответил. Он лишь подхватил ещё одну картофелину и посмотрел на Долли.
– Ладно, извини, – нехотя сказала она и снова взялась за бутылку.
– Не бью женщин, если не приходится, – спокойно ответил Джон.
– Поживёшь здесь – всех будешь бить одинаково.
– Пока ещё не пожил, так что…
Снова воцарилась тишина. К его радости, она начала есть. Хотя, как ему показалось, вино не оказывало на неё серьёзного влияния и без этого.
– А много убил-то? – снова с вызовом спросила она.
– Об этом не говорят, – отрешённо сказал Миллстоун и взял ещё один кусок курицы.
– Как хочешь, мне в принципе всё равно.
Она подхватила бутылку и разлила по стаканам напиток.
– Как тебе моё вино? – спросила она.
– Хорошее, – честно ответил Миллстоун, – яблочное?
– Ага. Видел яблоню за домом?
– Да.
– В этом году не зацвела, так что придётся сделать из чего-то другого.
– Ну, если качество будет таким же, то это вполне терпимо.
– Будет. Доедай, а то совсем остынет.
Она поела мало, встала из-за стола и принялась убирать. Миллстоун тоже быстро завершил свою трапезу и немного помог ей. Багс ничего не говорил о том, во сколько придёт, чтобы забрать его в изолятор, но судя по тому, что на улице уже начинало темнеть, это должно было произойти уже скоро.
Убравшись, Долли пошла на крыльцо и закурила. Она устало смотрела в сторону заката и о чём-то думала. Джон прекрасно её понимал. День сегодня был достаточно тяжёлым. Несмотря на то, что Солнце ещё не село, у него начинали закрываться глаза.
– Куда ты хочешь пойти дальше, когда Багс тебя отпустит? – спросила Долли.
Миллстоун молча пожал плечами.
– Ещё не решил.
– Значит, тебе всё равно?
– Не совсем. Я слышал что-то о Роквиле, вот туда и направлюсь. Если правильно понимаю, то это дальше постоялого двора по шоссе.
– Правильно понимаешь, – кивнула Долли, – может быть, даже сможешь дойти.
– Почему может быть?
– А чего ты думаешь, он тебя здесь держит? По дороге в Роквиль караваны пропадают, а уж одиночка тем более сгинуть может.
– Постараюсь не сгинуть.
– Думаешь остальные хотели подохнуть в этой пылище? – усмехнулась Долли.
– Может и не хотели, но и выжить не старались.
– Все вы очень простые, – сказала она, – привыкли там, у себя ходить спокойно, где хотите. Здесь так не получится. И если будешь в Роквиле, не говори никому, что ты федерал.
– Почему?
– Это центр общины. Там живут отцы основатели. Если до них дойдёт эта весть, тебе не повезёт.
– Здесь не любят федералов?
– Вдруг ты разведчик и скоро сюда ломанётся ваша армия.
– Логично же, что разведчик вообще никак не признается, что он из федерации. Или нет?
– Может, не признается, а вдруг и обмолвится. Тебе виднее, какие у вас там разведчики.
– Не знаю. К разведке отношения не имел.
– Оно и заметно – нашли, кого послать. Попался первому толстяку, и даже собака не загавкала.
– Это, кстати, странно, – сказал Джон, посмотрев на Везунчика. Овчарка сидела около крыльца и радостно дышала, высунув язык.
– Тебе виднее – твой пёс, – безучастно ответила Долли, – а что до Багса, то просто не надо шарить по округе и высматривать, как будто ограбить кого решил.
– Ну а вдруг вы не такие мирные. Вдруг, здесь людей едят или ещё что.
Долли поморщилась с усмешкой.
– Тебя бы тогда сцапали раньше, чем ты бы на выстрел подошёл. И потом, в этих краях такого нет.
– Но я-то не знал, – легко улыбнулся Джон, пытаясь тем самым хоть немного разрядить обстановку.
– Вот поэтому тебя и убьют. Жалко, конечно, но ты знал, куда шёл.
Миллстоун хотел было возразить, но в этот момент открылась калитка, и на пороге появился Бакстер.
– Ну, что? Успокоилась немного? – обратился он к Долли.
– Я всегда в порядке.
– Ну тогда, пошли, просто Джон.
– Пусть остаётся, – неожиданно сказала хозяйка, когда Миллстоун уже начал спускаться с крыльца.
– Вот как? Чего это ты так подобрела?
– Просто. Ну так, оставишь?
– А что люди подумают?
– Да чихать мне. Ты меня знаешь – мне хватит.
– Ну ладно, – сказал Бакстер, – завтра утром только приходите отметиться вместе. Я тебе его пистолет выдам. Вдруг припрёт – тогда отдашь ему в последний момент.
– Хорошо.
Багс ушёл, а Долли вытянула из пачки ещё одну сигарету и закурила. Миллстоун сделал то же самое. Становилось всё темнее. Из-за полного желудка спать хотелось всё сильнее и сильнее.
– А что у тебя кроме пистолета? – тихо спросила она.
– Карабин, – ответил Джон.
– А погромче?
– А что нужно? Ракетница?
– Автомат.
– Нет.
– А в руках держал когда-нибудь?
– Доводилось. А что там, в Хестоне, что туда нужно ехать вооружённым до зубов?
– Там можно купить человека, например. Можно продать. Если есть где-то нравы дикие, то это там.
– И жители Бонека торгуют людьми?
– Нет. Они там по другой причине. В Бонеке много охотников. На людей тоже. Им можно заказать кого-то. Живым дороже, дешевле всего только голова. Там есть те, кто может добыть, здесь – те, кто хочет купить. Ну а Хестон это вроде как граница.
– Между кем и кем?
– Между нами и Бонеком.
– А вы с ними дружите?
– В основном да. У них можно купить оружие, у нас – еду. В Хестоне большой рынок. Ладно. Пошли спать. Постелю тебе в большой комнате.
В полумраке Долли быстро застелила для Джона старый изрядно потёртый диван, а сама ушла в соседнюю комнату и закрыла дверь, после чего щёлкнул замок. Миллстоун сильно зевнул, с радостью снял с себя всю одежду и залез под мягкое одеяло.
Утро наступило мгновенно. Вроде бы Джон только что отвернулся лицом к спинке дивана, но на кухне уже слышались негромкие звуки приготовлений. Выбравшись из-под одеяла, он надел брюки, рубашку, немного застелил диван и вышел на кухню. Долли уже оделась для выхода. На ней были застиранные камуфляжные штаны и белоснежная майка. И вообще от неё распространялся дух свежести, видимо, она помылась, пока Джон спал. Миллстоун бы тоже не отказался от водных процедур, но спрашивать не стал. К счастью, Долли сама об этом сказала.
– За домом два ведра и мыло. Приведи себя в порядок. Я пока накрою.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: