Орлова - Запах магии
- Название:Запах магии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Орлова - Запах магии краткое содержание
Позвольте представить вам мистера Брифли - очаровательного толстячка в самом расцвете сил. А еще он – частный детектив, который чует магию «на нюх».
С помощью своего тончайшего обоняния мистер Брифли способен распутать любую загадку, от диверсии на авиабазе и странного приворота до мести обворожительной шпионки. Но какой сыщик без помощника и восхищенного зрителя? Здесь эту роль играет мисс Виолетта Аддерли, юная блондинка с таинственным прошлым.
И, конечно, жизнелюбивый и упитанный мистер Брифли разберется во всем! Не забывая при этом отдавать должное вкусной еде и прекрасным женщинам...
Запах магии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— На базу, — кивнул шеф, — да хоть к тебе под кровать, э?
— Эрни! — набычился майор Чандлер, но мистер Брифли только махнул пухлой ручкой, и майор до белизны сжал и без того узкие губы.
Смотрел он исподлобья, недобро и хмуро.
— Гарри, — вздохнул непривычно серьезный мистер Брифли, — ты же понимаешь, что убийство замять не получится, а?
— Я… не прошу… замять, — через силу выговорил майор, отведя взгляд. — Это не мог быть… несчастный случай?
— Думаешь, этот Вуд сам себе висок размозжил, а? — скептически хмыкнул мистер Брифли. — Головой о приборную панель бился, что ли?
— Там нет следов крови, — тихо заметила я.
— Вот именно, — энергично кивнул шеф, бросив на меня непонятный взгляд. — Гарри, не дури, а?
Майор с силой потер лицо руками, затем передернулся, как большой пес, и уставился на мистера Брифли.
— А ты не можешь сам найти? — с надеждой спросил он.
— Гарри, я же тебе говорил, что мало что могу в таких условиях, а? И вообще, я давно в отставке, — вздохнул мистер Брифли. — Война закончилась, и я больше не военный следователь, а?
И покосился на меня, наблюдая, какое впечатление произвел на меня.
Усмехнулся довольно — видимо, я его ожиданий не обманула — и продолжил мягко:
— Не зароешь же ты беднягу под забором, как собаку! А свидетельство о смерти может выписать только доктор. И, к слову, тело еще и вскрывать придется…
— Эртон не откажется, — проговорил майор решительно.
— Не начинай! — оборвал его мистер Брифли, подняв ладонь. — Во-первых, Эртон вряд ли когда кого вскрывал, а? Во всяком случае, после университета. А во-вторых, — он вздохнул и напомнил, разведя руками: — в этом деле он и сам подозреваемый!
Майор походил на выуженную из воды рыбу: он таращил глаза, открывал и закрывал рот, не в силах издать ни звука.
— Подозреваемый? — наконец выговорил он сипло. — Эрни, ты что?!
— Я — ничего, — пожал плечами мистер Брифли. — Я подозреваю всех на базе, э? И доверять могу только тебе и Летти. Без обид.
— Ладно, — проскрежетал майор, — я понял. А у тебя нет на примете какого-нибудь доктора, который не станет поднимать шум? — и добавил глухо, вполголоса: — Ты же понимаешь, что если сюда набегут полицейские…
Дальше он объяснять не стал, да этого и не требовалось. Не зря ведь он не стал привлекать служителей закона к расследованию странных аварий! Кто бы ни оказался виноват, майору несдобровать. Он повинен уже в том, что допустил беспорядки на вверенной ему базе.
Мистер Брифли вздохнул, покачал головой… и вдруг замер с открытым ртом.
— Слу-у-ушай, — протянул он и, ухватив приятеля за рукав, притянул его поближе к себе. — У меня есть мысль.
— Излагай, — тихо сказал майор.
Шеф оказался лишь немногим его ниже, просто из-за сложения «поперек себя шире» выглядел приземистым.
— У меня есть знакомый, доктор Торнтон, — прошептал мистер Брифли заговорщицки, — он тут неподалеку скучает…
— Гражданский? — хмуро спросил майор, покачиваясь с носков на пятки.
— Не-а, — с видимым удовольствием ответил мистер Брифли и хитро покосился на меня: — Между нами, он отставной летчик.
«Он соврал, чтобы успокоить майора, — сообразила я смятенно. — Но тот же Стивена мгновенно раскусит!»
Каким чутьем военные определяли своих, я не понимала, однако действовало оно безотказно. Как будто после армии оставалась какая-то отметина, как след от тесной фуражки на лбу…
— Ты за него ручаешься? — уточнил майор, хотя очевидно было, что ему ужасно хочется поверить приятелю.
— Ну конечно! — закивал шеф. — Во-первых, он многим мне обязан, а? А во-вторых, он жених моей помощницы!
Мой возмущенный взгляд он проигнорировал…
Мистер Брифли развил бурную деятельность.
За следующие два часа он успел послать телеграмму доктору Торнтону, сфотографировать место преступления, еще раз тщательно осмотреть самолет и тело, чуть ли не перевернуть вверх дном весь ангар, долго осматривал замок на двери, затем зачем-то наведался в караулку и потребовал книгу учета посетителей…
А в каком восторге он был, вытащив из кармана убитого какую-то непонятную висюльку!
Вот уж энтузиаст…
Наконец с неотложными делами было покончено, и мистер Брифли попросил полчаса в тишине, чтобы «пораскинуть мозгами».
В его временное пользование передали кабинет капитана Уоллиса. Это было самое удобное помещение на всей базе: удобная дорогая мебель, письменный прибор известной ювелирной фирмы, бархатные гардины, создающие уютный полумрак… Вылитый кабинет обеспеченного джентльмена где-нибудь в Белгравии![18]
Нам подали чай и оставили вдвоем.
— Уф, — мистер Брифли плюхнулся в кожаное кресло и с наслаждением вытянул ноги. При его комплекции непросто проводить так много времени в беготне. Хотя утомленным он не выглядел, скорее задумчивым. — Наконец-то передышка! Ну, Летти, какие соображения, а?
— Никаких, — призналась я, смиренно потупившись. — Мистер Брифли, это ведь вы сыщик, а я всего лишь ваш секретарь…
— Туше, — рассмеялся он. — Летти, вы на меня рассердились?
— Что вы, как я могу на вас сердиться? — чопорно ответила я.
Прозвучало это весьма сухо, и шеф несколько помрачнел.
— Ну же, Летти, не дуйтесь, — поерзав, попросил он шутливо. — Зато я устроил так, что ваш доктор вскоре приедет. Разве вы не рады, э?
— Рада, — признала я ровно. — Но…
Я умолкла.
— Но порицаете мои методы, а? — проницательно заметил он и чуть подался вперед. — Я такой, какой есть, и ничего тут не поделать, э?
Он столь жизнерадостно и обезоруживающе улыбнулся, что я с трудом преодолела желание улыбнуться в ответ.
— И все же я не понимаю, — упрямо сказала я, наливая себе чая. Он оказался очень крепким, а сэндвичи сделаны из толстенных ломтей хлеба, зато очень свежие и вкусные. — Зачем вы соврали насчет доктора Торнтона? Это ведь очень быстро выяснится.
— Соврал? — переспросил шеф, почесав нос, и продолжил мягко: — Ну что вы, Летти, я сказал чистую правду!
Только благодаря муштре в пансионе у меня не дрогнула рука и чай не пролился на скатерть.
— Мистер Брифли! — укоризненно начала я, и он поднял руку, заставляя меня умолкнуть.
— Ну да, ваш милый доктор во время войны был летчиком, — заявил он преспокойно. — А вы не знали, а?
— Нет, — выдавила я, поставила чайник и возразила упрямо: — Не может быть! Почему тогда он мне ничего не рассказывал?
— Ну, — он снова расплылся в улыбке и взял кусок пирога. — Думаю, он знал, что вам это не понравится, а?
Я промолчала, рассеянно проводя пальцем по ободку чашки.
— Что вы вообще знаете о своем докторе, э? — спросил мистер Брифли весело.
— Давайте лучше о деле, — не поддалась я на провокацию. — Мистер Брифли, а можно вопрос?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: