Орлова - Запах магии
- Название:Запах магии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Орлова - Запах магии краткое содержание
Позвольте представить вам мистера Брифли - очаровательного толстячка в самом расцвете сил. А еще он – частный детектив, который чует магию «на нюх».
С помощью своего тончайшего обоняния мистер Брифли способен распутать любую загадку, от диверсии на авиабазе и странного приворота до мести обворожительной шпионки. Но какой сыщик без помощника и восхищенного зрителя? Здесь эту роль играет мисс Виолетта Аддерли, юная блондинка с таинственным прошлым.
И, конечно, жизнелюбивый и упитанный мистер Брифли разберется во всем! Не забывая при этом отдавать должное вкусной еде и прекрасным женщинам...
Запах магии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Уймись, Гилмор! — буркнул тот. — Она леди.
Рыжий прицокнул языком, и я торопливо отвернулась.
Ну и грубиян!..
Выполнить поручение шефа труда не составило, хотя пришлось изрядно порыться в подшивках газет и старых журналах.
Гарнизонная библиотека оказалась на удивление обширной, пусть и состояла в основном из периодики и дешевых приключенческих романов. Имелась и полка с классикой, но Джон Китс, Вильям Шекспир и прочие волшебники пера оказались совершенно не востребованы в суровом мужском обществе. Зато Майн Рид и Жюль Верн явно пользовались тут немалым спросом…
Впрочем, о вкусах не спорят.
Едва я убрала на место кипы газет, как в дверь постучали.
— Здравствуйте, Летти, — произнес знакомый голос, от которого мое сердце забилось в груди пойманной птицей.
— О, доктор, — произнесла я, обернувшись на скрип двери. — Рада, что вы приехали.
Вышло сухо и очень формально.
— Вы сердитесь, — констатировал Стивен, подходя ближе. — Я знал, что так и будет.
— Знали? — рассердилась я.
— Я идиот, — сказал он просто. Впервые я видела его таким… потерянным? — Вы меня простите?
Он просто взял меня за руку, и я растаяла.
Разве я сама не скрывала от него куда худшее?
— Зачем? — беспомощно спросила я, глядя на него снизу вверх. — Почему вы просто не рассказали? Вам ведь нечего стыдиться!
Руки Стивена — теплые и обветренные — так ласково держали мою ладонь…
— Я так боялся вас потерять, что наделал глупостей, — признался он тихо. — Заметил, что вы не любите военных, и решил не говорить. Я был добровольцем.
— Но вы ведь доктор! — я действительно пыталась понять. — Зачем?!
Он выпустил мою кисть и отошел в сторону.
— Я тогда только закончил университет, — сказал он ровно, пристально глядя в окно, за которым виднелась всего лишь скучная кирпичная стена. — И был сущим идеалистом. Медиков не пускали в бой — берегли. А мне это казалось… трусостью.
— И вы скрыли диплом? — спросила я тихо.
— Да, — он невесело усмехнулся. — Назвался именем соседского парнишки. Никто документов не проверял, не до того было. А я умел летать — мой отец был авиатором-энтузиастом.
— А что было потом?
— Кровь, боль и грязь, — он дернул плечом и вновь отвернулся к окну. — Из нашей эскадрильи к концу года в живых остались двое. Я и еще один мальчишка, Гейл, которого прозвали Везунчиком.
Я зябко поежилась.
Пусть медикам не привыкать к неприглядным сторонам жизни, но…
Додумать я не успела.
Он вдруг шагнул вперед — и впился в мои губы. Поцелуй этот — требовательный, жаркий — совсем не походил на его прежние ласки.
— Что… — проговорила я дрожащим голосом, когда он наконец дал мне вдохнуть. — Ты с ума сошел?
Это «ты» сорвалось будто само собой.
— Сошел, — согласился он, прислонившись лбом к моему лбу. — Знаешь, мне сказали, что Брифли назвал тебя моей невестой. Так вот, я хотел бы, чтобы это было правдой.
Он нежно коснулся пальцами моей щеки, и у меня закружилась голова…
Идиллию прервал грохот двери.
— О, голубки? — хихикнул мистер Брифли, и мне отчаянно захотелось запустить в него чем-нибудь тяжелым. — Летти, вы нашли, что я просил, а?
Стивен стиснул зубы, и я ласково сжала его руку, успокаивая.
— Нашла, — призналась я, неохотно высвобождаясь из объятий Стивена.
Работа прежде всего…
Изучив отобранные мною статьи, мистер Брифли впал в задумчивость и отправился о чем-то шушукаться со Стивеном, который осматривал тело Вуда.
Меня шеф гонял по каким-то мелким поручениям, так что даже минутки свободной не выдалось до самого обеда.
И я сама не знала, радовалась этому или огорчалась. Нужно было все рассказать Стивену, только не хватало духу…
За обедом мистер Брифли был душой компании.
Остальные замкнулись в мрачном молчании и не мешали ему исполнять сольную роль. Однако он умело вовлекал в разговор и других, и в конце концов затеял спор о перспективах авиастроения…
К десерту напряжение несколько разрядилось.
И когда я, как единственная дама, встала из-за стола, чтобы удалиться, офицеры уже смеялись над какой-то развеселой историей…
Проснулась я от какого-то непонятного шума и долго не могла понять, почему в комнате необычно светло, несмотря на поздний час.
Откуда-то слышались крики и топот, так что я, набросив пеньюар, выглянула в коридор.
— Что случилось? — поинтересовалась я у часового.
— Пожар! — сообщил он мрачно, никак не отреагировав на мой неподобающий вид.
В воздухе отчетливо слышался запах гари.
— Что горит?
— Ангар, — исчерпывающе объяснил он, и я бросилась наружу.
Во дворе полыхал исполинский костер, от которого тянуло нестерпимым жаром.
Вокруг суетились полуголые люди, тщетно пытавшиеся усмирить пламя.
Рев огня и крики: кто-то отдавал резкие команды, кто-то отчаянно сквернословил, кто-то поминал всех святых.
По цепочке передавали ведра, откуда-то тянули змею пожарного гидранта…
К дыму примешивался аппетитный аромат жареного мяса… и я тяжело сглотнула. Боже, это ведь…
Среди отчаянно сражающихся с огнем мужчин, к моему удивлению, обнаружился и мистер Брифли. Отблески пламени играли на его сверкающей лысине, а яркая шелковая пижама стягом рдела на ветру.
Вот он смахнул пот со лба, обернулся — и заметил меня.
Шеф так отчаянно замахал руками, что работающий впереди него Стивен тоже обернулся.
Увидел меня, помрачнел и, кивнув мистеру Брифли, бросился ко мне.
— Летти, — он схватил меня за плечи и слегка встряхнул. — Иди к себе, слышишь? Это не зрелище для леди.
— Там кто-то погиб? — спросила я онемевшими губами.
Меня пробил озноб, несмотря на теплую летнюю ночь и жар пламени.
Стивен не стал врать:
— Да, — коротко ответил он и торопливо поцеловал меня в нос. — Уходи, прошу тебя!
Разве я могла спорить? Лишь заметила, обернувшись уже на пороге, как он бросился обратно и подхватил очередное ведро…
Тушили пожар до самого рассвета. Глаз я больше не сомкнула: съежилась под пледом, обхватив колени руками, и отчаянно молилась.
Только бы с ним все было в порядке! Только бы…
Когда в дверь постучали, я дернулась, словно от выстрела.
— Да-да! — торопливо крикнула я, и чуть не расплакалась, когда встрепанный Стивен заглянул в щель приоткрытой двери.
— Прости, — смутился он. — Я думал, ты уже оделась.
— Дурак! — отбросив плед, я бросилась ему на шею. — Я так волновалась! Я…
— Тише, тише, — просил он, осыпая поцелуями мое лицо. — Все хорошо.
И, конечно, мистер Брифли не преминул выбрать именно этот момент, чтобы тоже заглянуть ко мне!
Караулит он нас, что ли?
— О! — глубокомысленно проговорил он и глупо хихикнул: — Голубки, а? Завтракать идете? А вам, Летти, не мешало бы одеться, э?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: