Алексей Герасимов - Вычислительный голем мистера Бэббиджа
- Название:Вычислительный голем мистера Бэббиджа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алексей Герасимов - Вычислительный голем мистера Бэббиджа краткое содержание
События рассказа происходят через небольшой промежуток времени после окончания "Констебля с Третьего участка". В столицу Эрина прибывает вычислительная машина профессора Бэббиджа для… шахматного поединка.
Вычислительный голем мистера Бэббиджа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ну, я предполагал снять вас троих возле Ферручино, здесь, покуда вы еще не одели на него кожух, — голем действительно был "раздет" и мне были явственно видны все эти его внутренние шестеренки, колесики и прочие элементы. Как и говорил сержант Вильк, некоторые части были укрыты коробами из тонкой жести, но даже лепрекону, существуй они в наши дни, поместиться в закрытых частях было бы невозможно. — И один снимок, как вы трое осматриваете э-э-э, место будущего действа. Стол, шахматы, площадку… Это надо подробнее спрашивать у мистера Фёста, я, увы, дара художника лишен, в отличие от него.
— Я видел вчерашний выпуск "Светского хроникера", — кивнул доктор. — Впечатляет. Ново и свежо.
— Тогда, быть может, начнем со второго? Я, признаться, не был уверен в вашем согласии и не стал звать амбротиписта из зала. Мы бы выиграли так несколько минут, господа.
— Видимо репортеров напрасно называют самоуверенными нахалами, мистер Круп.
— На них бессовестно наговаривают, мистер Вандермар.
Ислингтон извлек из кармана брегет на цепочке и, отщелкнув крышку, взглянул на циферблат.
— Да, времени до начала остается совсем немного, — произнес он. — Но оставить Ферручино без присмотра…
— Да помилуйте, кто его тут украдет? — я всплеснул руками. — Стены капитальные, дверь лишь одна и запирается на замок, а при входе сержант Вильк поставит кого-то из своих людей.
— Я лично прослежу за тем, чтобы голем не исчез, господа.
Ислингтон смерил полисмена долгим взглядом и кивнул.
— Хорошо, идемте джентльмены.
К счастью для моего плана, мистер Фёст, как я уже упоминал, – истинный художник, и подобно любому из них готов составлять идеальную композицию часами, доводя ее до совершенства, а участников съемок – до белого каления. Мне даже не пришлось просить его тянуть время: получив задачу он не только незамедлительно принялся превращать ее в жизнь, но и вступил в бурное обсуждение со всеми тремя британцами о выгодности поз, ракурсов и освещения, желая подать их в самом выгодном свете.
Надобно отметить, что на получившемся в результате снимке господа Круп и Вандермар смотрелись вполне прилично и по-человечески, даже не без некоторого благородства, чего при их внешности, казалось бы, добиться совершенно невозможно.
Я на сем "празднике жизни" был лишним, а потому, отговорившись посещением уборной, ускользнул уже минуты через три и поспешил проведать Айвена Вилька.
Сержант, к моему появлению, уже успешно справился с замком, и, вооружившись отверткой англичан, оставленной ими на верстаке, с интересом что-то разглядывал в устройстве Ферручино, а голем в это время щелкал своей трехпалой клешней.
— Не так быстро, дружище, я знаю ваш язык не очень-то хорошо, — проворчал исполин-полицейский и повернулся ко мне. — Мои подозрения оправдываются, мистер Адвокат. Не желаете полюбопытствовать?
— Я, должен признаться, в механике профан… — ответил я приближаясь.
— О, тут не надо быть специалистом. Вот, поглядите, этот барабан со штырьками вращаясь задевает металлическую пластину, благодаря чему Ферручино способен издавать звуки.
— Как в шарманке? — уточнил я.
— Нечто вроде того, только здесь использована сложная подвижная конструкция, позволяющая пластине гулять вдоль вала и подавать вибрацию на разные струны.
— А это, позвольте, что? — я указал на выделяющуюся своим видом металлическую нашлепку.
— А вот это, мистер Адвокат, самое интересное, — сержант усмехнулся как-то мрачно-зловеще, так, что мне разом стало не по себе. — Это расплющенная пуля. В Ферручино кто-то стрелял, и пуля, попав в барабан, сдвинула тот с места лишив бедолагу голоса.
— Бог мой, да кому в голову могло прийти палить в столь дорогостоящий механизм? — поразился я.
— Вот это я выяснить и намерен, — ответил полицейский.
Голем вновь защелкал своей механической рукой, однако Вильк махнул на него рукой и поддел отверткой барабан.
— Не части, сейчас сам все расскажешь. Мы тебя па-а-ачиним, — барабан сдвинулся и из нутра голема послышался щелчок, а сам вал немедленно завертелся.
— Thank you, - послышался из рупора мелодичный, но совершенно лишенный жизни голос. — Спа-си-бо.
— Ничего сложного, — удовлетворенно ухмыльнулся сержант. — А теперь, дружок, я задам тебе несколько вопросов…
— Что вы тут, черт возьми, делаете?!! — раздался за моей спиной злой мужской голос.
Вильк крутанулся на месте словно волчок, и, выхватив из кобуры револьвер, направил его в сторону двери.
— Охолони! — взрыкнул он. — Кто таков?
Признаюсь, я несколько струхнул от такого поворота событий, и поворачивался, казалось, целую вечность. Увиденное, впрочем, меня порядком успокоило – в дверном проеме стоял офицер в форме флота, при шпаге, но без видимого огнестрельного оружия. Стоял спокойно, с достоинством.
— Гвардейского экипажа командор Сэмюэль Ваймс, Его Величества Личная Тайная Стража, — представился он. — Уберите оружие, сержант.
— Значок, — коротко бросил Айвен Вильк. — Извольте предъявить.
— А как бы вы проверили его подлинность? — моряк чуть склонил голову набок. — Вам же неизвестна пятая форма свистка. Да и не ношу я его с собой. Однако, могу сказать, что донести информацию до мистера Адвоката вам поручил именно мой связной.
— Простите, какую информацию? — опешил я.
— Мне кажется, сейчас не самое лучшее время это выяснять, — ответил командор, а сержант медленно убрал оружие в кобуру.
— Хо-ро-шо, — пропел за моей спиной голем. — Фер-ру-чи-но не нра-вят-ся у-бий-ства. Лю-ди пос-ле них сов-сем пе-рес-та-ют функ-ци-о-ни-ро-вать. Ло-ма-ют-ся.
— Ты что, уже видал убийства, парень? — спросил Ваймс, и стремительно прошел к обретшему голос механизму.
— Да, — ответил Ферручино. — О-ни у-би-ли про-фес-со-ра. О-ни ук-ра-ли Фер-ру-чи-но. О-ни хо-тят сд-лать Фер-ру-чи-но у-бий-цей. Фер-ру-чи-но не хо-чет у-би-вать.
В состоявшемся далее кратком диалоге мне открылась страшная и пугающая правда: Ислингтон с подручными задумали нечто ужасающее и невообразимое, объясняющее издевательскую иронию Крупа и Вандермара при нашей последней беседе – акт террора.
Голем не знал, кто эти люди и зачем им это понадобилось, однако в чем он точно был уверен, так в том, что его начинили взрывчаткой, прикрыв ее как якобы секретные блоки и присоединили к ней часовой механизм, каковой должен был запуститься после окончания партии с сэром Эндрю и вызвать взрыв через две минуты.
— Как раз, когда Его Величество должен будет поздравлять победителя, кем бы он ни был… — оглоушенно прошептал командор.
— Но ведь Государь отменил свой визит, сэр, — поправил его Вильк.
— Черта с два, сержант, — зло произнес в ответ Ваймс. — Поди ему докажи, что ехать сюда небезопасно. Он будет к началу состязания. Которое теперь, боюсь, не состоится.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: